lunes, 5 de enero de 2026

“Alors on danse” – Stromae: el baile como desahogo social

“Alors on danse” – Stromae: el baile como desahogo social

Publicado en 14 Me Perdí · Serie: Historia de canciones


Introducción

En 2009, un joven belga llamado Stromae sorprendió a Europa con una canción que parecía ligera, pero escondía una crítica profunda. “Alors on danse” nació en plena crisis económica y se convirtió en un himno para una generación cansada de la rutina y la incertidumbre.

Origen

Paul Van Haver —su verdadero nombre— trabajaba en una oficina en Bruselas cuando escribió la canción. Inspirado por la monotonía de los días iguales y la falta de propósito, compuso un tema que mezclaba ritmos electrónicos con una observación lúcida sobre la alienación moderna. El mensaje era claro: ante el cansancio, solo queda bailar.

Letra y significado

Detrás del estribillo repetitivo se esconde una ironía amarga. “Y entonces bailamos” no es una celebración, sino una resignación colectiva. El baile se convierte en escape y anestesia, una forma de olvidar el peso de la vida diaria. Stromae retrata la soledad del individuo moderno que, pese a todo, sigue moviéndose para no detenerse a pensar.

Impacto

El tema alcanzó el número uno en más de diez países y consolidó a Stromae como uno de los artistas más originales de la década. Su estilo —entre lo bailable y lo existencial— abrió el camino a un pop europeo con conciencia social. En sus manos, el baile se transformó en un acto de supervivencia.

Si quieres leer la traducción completa de “Alors on danse”, la tienes disponible aquí en el blog.


Contexto: Esta entrada forma parte de la serie dedicada a explorar canciones que reflejan su tiempo. “Alors on danse” capturó el pulso de una época de agotamiento y la convirtió en movimiento.

Comentario: Stromae nos recuerda que a veces el cuerpo baila para que el alma descanse. Entre ritmo y resignación, su canción es un espejo de la modernidad.


Preguntas rápidas

¿Quién escribió “Alors on danse”? Stromae (Paul Van Haver).

¿En qué disco aparece? En Cheese (2010).

¿De qué trata la canción? De la rutina, el estrés y la necesidad de escapar a través del baile.

¿Por qué fue tan exitosa? Porque convirtió la frustración social en un himno universal y bailable.

sábado, 3 de enero de 2026

Se For Amor. Maeana. Traducción

"Se for amor" – Maeana

Letra original:

Alguém me fez
Oh, desacreditar que existe amor
No meu coração, pisou, pisou
E é por isso que eu tô assim
Sem enxergar
O sentimento que cê tá sentindo
Pra você é amor, pra mim é risco
Eu não tô pronta pra me arriscar

Oh, mesmo que prometa me amar
Mesmo que prometa me cuidar
A minha mente acha que só quer me usar
Eu não tô duvidando de você
Mas se for amor, vai entender
E se for pra dar certo, o tempo vai dizer

Se aí existe amor
Se for amor
Você vai esperar
O meu coração curar
Se aí existe amor
Se for amor
Você vai esperar
O meu coração curar pra te amar

Alguém me fez
Desacreditar que existe amor
No meu coração, pisou, pisou
E é por isso que eu tô assim
Sem enxergar
O sentimento que cê tá sentindo
Pra você é amor, pra mim é risco
Eu não tô pronta pra me arriscar

Oh, mesmo que prometa me amar
Mesmo que prometa me cuidar
A minha mente acha que só quer me usar
Eu não tô duvidando de você
Mas se for amor, vai entender
E se for pra dar certo, o tempo vai dizer

Se aí existe amor
Se for amor
Você vai esperar
O meu coração curar
Se aí existe amor
Se for amor
Você vai esperar
O meu coração curar pra te amar (ah)
De-re-re-re-re

Traducción: Si es amor

Alguien me hizo
dejar de creer que existe el amor.
Pisó, pisó mi corazón,
por eso estoy así,
sin poder ver
lo que estás sintiendo.
Para vos es amor; para mí, un riesgo.
No estoy lista para arriesgarme.

Aunque prometas amarme,
aunque prometas cuidarme,
mi mente piensa que solo querés usarme.
No estoy dudando de vos,
pero si es amor, va a entender,
y si ha de funcionar, el tiempo lo dirá.

Si ahí existe amor,
si es amor,
vas a esperar
a que sane mi corazón.
Si ahí existe amor,
si es amor,
vas a esperar
a que sane mi corazón para amarte.

Alguien me hizo
dejar de creer que existe el amor.
Pisó, pisó mi corazón,
por eso estoy así,
sin poder ver
lo que estás sintiendo.
Para vos es amor; para mí, un riesgo.
No estoy lista para arriesgarme.

Aunque prometas amarme,
aunque prometas cuidarme,
mi mente piensa que solo querés usarme.
No estoy dudando de vos,
pero si es amor, va a entender,
y si ha de funcionar, el tiempo lo dirá.

Si ahí existe amor,
si es amor,
vas a esperar
a que sane mi corazón.
Si ahí existe amor,
si es amor,
vas a esperar
a que sane mi corazón para amarte.

Contexto: Suavidad de la música popular brasileña actual; una canción sobre sanar despacio, confiar y abrir el corazón sin apuro.

Comentario: Si es amor, entiende el tiempo del otro.