jueves, 30 de julio de 2009

Cigarretes. Russian Red. Traducción

Now tell me what it is, it isn't fair
cause I'm wasting time, but it isn't my heart
it isn't my fault.
And every situation understands, well
The anecdote of chasing the location to your door,
Yeah yeah? da da?

Cause I'm wasting time, now I'm wasting money again
and all the cigarettes that I have never smoked.
And all the letters that I have never sent, da da?

And he was sitting by the swimming pool
But he was scared, cause it wasn't his time, it wasn't his chance.
Getting olders not been on my plans
But it's never late, it's never late enough for me to stay, da da?

Cause I'm wasting time, now I'm wasting money again
and all the cigarettes that I have never smoked.
And all the letters that I have never sent, da da?

Traducción: Cigarros

Ahora dime lo que es, no es justo
porque estoy desperdiciando mi tiempo
pero no es mi corazon
no es fallo mio
y todas las situaciones las entiendes bien
la anécdota de expulsar la ubicación de tu puerta
yeah, yeah...da...da

porque estoy gastando mi tiempo
ahora estoy gastando mi dinero otra vez
y todos los cigarros que nunca he fumado
y todas las letras que nunca he enviado

Y el estaba sentado al lado de la piscina
Pero tenia miedo, porque no era su tiempo
no era su oportunidad
obtener mayores no esta entre mis planes
Pero nunca es tarde, nunca es bastante tarde para que me quede

porque estoy gastando mi tiempo
ahora estoy gastando mi dinero otra vez
y todos los cigarros que nunca he fumado
y todas las letras que nunca he enviado
da...da...

Allá Va...


No lo alcanzarán.


Un dibujo de Liniers

miércoles, 29 de julio de 2009

Desde Wheelchair Rules...

"...tuve que asimilar que las cosas iban a ser así, y que de nada servía pelearme con el mundo por la situación que me tocaba vivir."

Creo que hay cosas que merecen ser mencionadas, y ésta frase que pusiste en tu blog, es importante.
Encontré mucho por supuesto en tu blog, mucho, hace rato que estas con el blog, y hace un tiempo que lo veo.
Es un gusto leerte la verdad. Un gusto que me dejes comentarios. Y un gusto pasarme por ahí a dejar mi comentario.
Creo que la frase de arriba concluye con muchas cosas. Es fundamental.

Me alegro Ivana que estés feliz. Y que compartas tus ideas con la gente. Supongo que no estás tan equivocada.

Invito a los demás a que vean el post de ella en Wheelchair Rules

domingo, 26 de julio de 2009

Smile. David Gilmour. Traducción

Would this do to make it all right 
While sleep has taken you where I'm out of sight 

I'll make my getaway 
Time on my own 
Search for a better way 
To find my way home to your smile 

Wasting days and days on this fight 
Always down, and up half the night 
Hopeless to reminisce through the dark hours 
We'll only sacrifice what time will allow us 
You're sighing... 

All alone though you're right here 
Now it's time to go from your sad stars 

I'll make my getaway 
Time on my own 
Leaving's a better way 
To find my way home to your smile

Traducción: Sonrisa

Servirá esto para arreglarlo todo? 
Mientras el sueño te ha llevado hasta donde yo estoy fuera de vista 

Realizaré mi tiempo 
de huida por mi propia cuenta 
Buscaré un mejor modo 
de encontrar mi camino a casa hasta tu sonrisa 

Desperdiciando días y dias en esta pelea 
Siempre abajo, y arriba la mitad de la noche 
Desesperanzado de remanecer a través de las oscuras horas 
Sólo sacrificaremos lo que el tiempo nos permita 
Estás suspirando... 

Completamente sólo aunque estás aquí mismo 
Ahora es tiempo de irse de tu fría mirada 

Realizaré mi tiempo 
de huida por mi propia cuenta 
Irme es un mejor modo 
de encontrar mi camino a casa hasta tu sonrisa

sábado, 25 de julio de 2009

Cadillacs & Dinosaurs...


Yo jugué este juego, y supongo que algunos de los que vean el blog tambien lo habrán jugado.

Bueno, visitando un blog me encontré con este dibujo que me mató de risa. Solo para los que jugaron a Cadillacs & Dinosaurs...


Sacado de Humor Salmón.

viernes, 24 de julio de 2009

Cable A Tierra. Fito Páez

Si estás entre volver y no volver
si ya metiste demasiado en tu nariz
si estás como cegado de poder
tira tu cable a tierra.

Y si tu corazón ya no da más
si ya no existe conexión con los demás
si estás igual que un barco en altamar
tira tu cable a tierra.

Y yo estoy acercándome hasta vos
bajo la luna, bajo la luna.

Las cosas son asi,
tengo el teléfono del freak
que está deseoso de volarte la cabeza.

En un par de minutos sale el sol
si ya no hay nada que anestesie tu dolor
si no llegas, si no alcanzas a verme
tira tu cable a tierra.

No creas que perdió sentido todo
no dificultes la llegada del amor;
no hables de más, escucha al corazón
ese es el cable a tierra.

Y yo estoy acercandome hasta vos
bajo la luna, bajo la luna.

Las cosas son asi,
tengo el teléfono del freak
que está deseoso de volarte la cabeza.

Si estás entre volver y no volver
si ya metiste demasiado en tu nariz
si estás como cegado de poder
tira tu cable a tierra.

Miralo Por El Lado Positivo...


Podria haber sido peor... jaja. Muy bueno lo de Montt.

Espeleotema: Formaciones de las cavidades :P.

miércoles, 22 de julio de 2009

El Tuerto Y Los Ciegos. Sui Generis

Desnuda de frío y hermosa como ayer
Tan exacta como dos y dos son tres
Ella llegó a mí, apenas la pude ver
Aprendí a disimular mi estupidez

Bienvenida Cassandra
Bienvenida el sol y mi niñez
Sigue y sigue bailando alrededor
Aunque siempre seamos pocos los que
Aun te podamos ver

Les contaste un cuento sabiéndolo contar
Y creyeron que tu alma andaba mal
La mediocridad para algunos es normal
La locura es poder ver más allá

Baila y baila, Cassandra
Digo bien, bien, bien la pude ver
No hablo yo de fantasmas ni de Dios
Solo te cuento las cosas que
Se te suelen perder.

"...Solo te cuento las cosas que
Se te suelen perder."

lunes, 20 de julio de 2009

Under The Bridge. Red Hot Chili Peppers. Traducción

Sometimes I feel
Like I don't have a partner
Sometimes I feel
Like my only friend
Is the city I live in
The city of angels
Lonely as I am
Together we cry

I drive on her streets
'Cause she's my companion
I walk through her hills
'Cause she knows who I am
She sees my good deeds
And she kisses me windy
I never worry
Now that is a lie

I don't ever want to feel
Like I did that day
Take me to the place I love
Take me all the way

It's hard to believe
That there's nobody out there
It's hard to believe
That I'm all alone
At least I have her love
The city she loves me
Lonely as I am
Together we cry

I don't ever want to feel
Like I did that day
Take me to the place I love
Take me all that way

Under the bridge downtown
Is where I drew some blood
Under the bridge downtown
I could not get enough
Under the bridge downtown
Forgot about my love
Under the bridge downtown
I gave my life away

Traducción: Bajo el puente.

Algunas veces siento
Como si no tuviera un compañero
Algunas veces siento
Como que soy mi único amigo
Es la ciudad en la que vivo
La ciudad de los Ángeles
Solitaria como yo lo estoy
Juntos lloramos

Conduzco en sus calles
Porque ella es mi compañera
Camino a través de sus colinas
Porque ella sabe quien soy yo
Ella ve mis buenas acciones
Y me besa como el viento
Nunca me preocupo
Ahora eso es una mentira

Nunca quiero volverme a sentir
Como me sentí ese día
Llévame al lugar que amo
Llévame todo el camino

Es dificil creer
Que no hay nadie allá afuera
Es dificil creer
Que estoy solo
Al menos tengo su amor
La ciudad, ella me ama
Solitaria como yo lo estoy
Juntos lloramos

Nunca quiero volverme a sentir
Como me sentí ese día
Llévame al lugar que amo
Llévame todo el camino

Bajo el puente en el centro de la ciudad
Es donde dibujé algo de sangre
Bajo el puente en el centro de la ciudad
No pudé tener suficiente
Bajo el puente en el centro de la ciudad
Olvidé acerca de mi amor
Bajo el puente en el centro de la ciudad
Dí mi vida

jueves, 16 de julio de 2009

Buenas Suerte Y Hasta Luego. Andres Calamaro

Ella dijo que tuvo problemas y le dije que este preparada para mucho menos
Ella quiso saberlo todo de mí,
pero no hubo palabras.
Dijo que era mala
que no arriesgue ese momento juto a ella
era lo mejor olvidar todo,
como si nada hubiera sido.

Ella dijo que te vaya bien,
y le dije buena suerte y hasta luego.
Y nunca más la volveré a ver
o tal vez sea en algún tiempo.

Ese manicomio estaba lleno de problemas de frontera,
se hizo de día y los varones
lentamente caminan.
Dicen que todo se sabe
pero tal vez no quiera saberlo
era lo mejor olvidar todo
por un tiempo.

Ella dijo que te vaya bien,
y le dije buena suerte y hasta luego.
Y nunca más la volveré a ver
o tal vez sea en algún tiempo.

Yo pensaba que estaba todo bien,
que sería sin problemas
como un juego.
Y nunca más la volveré a ver
o tal vez sea en algún tiempo.

Ella dijo que te vaya bien,
y le dije buena suerte y hasta luego.
Y nunca más la volveré a ver
o tal vez sea en algún tiempo.

Pensaba que estaba todo bien,
que sería sin problemas
como un juego.

miércoles, 15 de julio de 2009

Father and Daughter.

Un film de Michael Dudok de Wit. Uno de los mejores cortos que vi, lo encontré en Youtube y comparto con ustedes. A mi me gustó. Y me hizo acordar a una amiga. Ojala les guste.

Ventana externa

lunes, 13 de julio de 2009

I'm Only Sleeping. The Beatles. Traducción

When I wake up early in the morning 
Lift my head, I'm still yawning 
When I'm in the middle of a dream 
Stay in the bed, float in the stream 
(Float in the stream) 

Please don't wake me, no don’t' shake me 
Leave me where I am, I'm only sleeping 

Everybody, seems to think I'm lazy 
I don't mind, I think they're crazy 
Running everywhere at such a speed 
Till they find there's no need 
(There’s no need) 

Please don't spoil my day, I'm miles away 
And after all, I'm only sleeping 

Keeping an eye on the world going by my window 
Taking my time, lying there and staring at the ceiling 
Waiting for a sleepy feeling 

Please don't spoil my day, I'm miles away 
And after all, I'm only sleeping 

Keeping an eye on the world going by my window 
Taking my time 
When I wake up early in the morning 
Lift my head, I'm still yawning 
When I'm in the middle of a dream 
Stay in bed, float up stream 
(Float stream) 

Please don't wake me, no dont' shake me 
Leave me where I am, I'm only sleeping

Traducción: Sólo estoy durmiendo

Cuando me despierto por la mañana temprano 
Levanto la cabeza, aún estoy bostezando 
Cuando estoy en medio de un sueño 
Me quedo en la cama, flotando en la corriente 
(Flotando en la corriente) 

Por favor no me despiertes, no me agites 
Déjame donde estoy, sólo estoy durmiendo 

Todo el mundo parece pensar que soy un vago 
Me da igual, creo que están locos 
Corriendo a todos lados a tal velocidad 
Hasta que se dan cuenta de que no hace falta 
(No hace falta) 

Por favor no me fastidies el día, estoy a millas de distancia 
Y después de todo, sólo estoy durmiendo 

Manteniendo un ojo pegado al mundo a través de mi ventana 
Tomándome mi tiempo, ahí tirado mirando al techo 
Esperando por un sentimiento adormecedor 

Manteniendo un ojo pegado al mundo a través de mi ventana 
Tomándome mi tiempo 
Cuando me despierto por la mañana temprano 
Levanto la cabeza, aún estoy bostezando 
Cuando estoy en medio de un sueño 
Me quedo en la cama, flotando en la corriente 
(Flotando en la corriente) 

Por favor no me despiertes, no me agites 
Déjame donde estoy, sólo estoy durmiendo

sábado, 11 de julio de 2009

La Contestadora de George.

De la serie Seinfeld, el que no la vio la tiene que ver. Esta escena me mata.

Ventana externa

Believe it or not, George isn't at home, leave a message after the bip. I must be out or i pick at the phone. Where could i be?. Believe it or not. I'm not home!

Me Fui A Dormir...



De Elige tu Propio Dibujo.

jueves, 9 de julio de 2009

At Least We Tried. Moby. Traducción

oh my baby, don't cry
oh my babe, just say goodbye
oh now baby, don't cry
oh my babe, at least we tried

at least we tried to make it
but in these days I'm so confused
oh my love, at least we had it
let me hold on to you

oh my baby, don't cry
oh my babe, just say goodbye
oh now baby, don't cry
oh my babe, at least we tried

at least we tried but we lost it
i will remember
how you stood there and you smiling
and you smile there with me

oh my baby, don't cry
oh my babe, just say goodbye
oh now baby, don't cry
oh my babe, at least we tried

oh my baby, don't cry
oh my babe, just say goodbye, say goodbye
oh now baby, don't cry
oh my babe, at least we tried, ohh
oh my baby, don't cry
oh my babe, just say goodbye
goodbye my baby, don't cry
oh my babe, at least we tried, whoa

Traducción: Al menos lo intentamos.

Oh mi niña, no llores
Oh mi niña, solo di adiós
oh mi niña, no llores
oh mi niña, al menos lo intentamos.

Al menos intentamos lograrlo
pero en estos dias estoy tan confundido
Oh mi amor, al menos lo tuvimos
dejame aferrarme a ti.

Oh mi niña, no llores
Oh mi niña, solo di adiós
oh mi niña, no llores
oh mi niña, al menos lo intentamos.

Al menos lo intentamos pero lo perdimos
lo voy a recordar
como te quedaste ahi, sonriendo
y tu sonrisa ahi conmigo

Oh mi niña, no llores
Oh mi niña, solo di adiós
oh mi niña, no llores
oh mi niña, al menos lo intentamos.

Oh mi niña, no llores
Oh mi niña, solo di adiós, solo di adiós
oh mi niña, no llores
oh mi niña, al menos lo intentamos.
oh mi niña, no llores
oh mi niña,solo di adiós
adiós mi niña, no llores
oh mi niña, al menos lo intentamos.