viernes, 29 de abril de 2011

Extraterrestre...


(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

Para los extraterrestres que habitan en la tierra...

Un nuevo dibujo de F. en la pagina Bell Ville Sensible. Muy bueno.

Eso Espero. Catupecu Machu

Y eso que es tan fácil no me gusta, dudo 
tiene mala base si lo toco cae a cero.
Sé que da patada pero igual meto los dedos 
sé que es la carnada y me tiento a morder

Sé, la caída es dura 
sé, la salida es nula 
sé, que de algún lado 
una soga va a gritar
Y sé, con la misma soga puedo ahorcarme o saltar al otro lado 
y algo va a pasar

Eso espero... eso espero

Que hay del otro lado
que hay despues de estar en cero
salgo pelo garras
quiero llegar al extremo

Sé que es arriesgado
igual hecho leña al fuego
tiro un solo dado
y esta vuelta saco seis.

Sé, la caída es dura 
sé, la salida es nula 
sé, que de algún lado 
una soga va a gritar
Y sé, con la misma soga puedo ahorcarme o saltar al otro lado 
y algo va a pasar

Eso espero... eso espero

martes, 26 de abril de 2011

lunes, 25 de abril de 2011

Something. The Beatles. Traducción

Something in the way she moves
Attracts me like no other lover
Something in the way she woos me
I don't want to leave her now
You know I believe and how

Somewhere in her smile she knows
That I don't need no other lover
Something in her style that shows me
I don't want to leave her now
You know I believe and how

You're asking me will my love grow
I don't know, I don't know
You stick around and it may show
I don't know, I don't know

Something in the way she knows
And all I have to do is think of her
Something in the things she shows me
I don't want to leave her now
You know I believe and how

Traducción: Algo

Algo en la forma en que ella se mueve
Me atrae como ningún otro amor
Algo en la forma en que ella me seduce
No quiero dejarla ahora
Sabes que creo en ella y cómo

En algún lugar en su sonrisa ella sabe
Que yo no necesito ningún otro amor
Hay algo en ella que me lo demuestra
No quiero dejarla ahora
Sabes que creo en ella y cómo

Me preguntas si mi amor crecerá?
No lo sé, no lo sé
No te alejes y quizás lo sepas
No lo sé, no lo sé.

Algo en la forma en que ella lo siente
Y todo lo que tengo que hacer es pensar en ella
Algo en las cosas que ella me hace sentir
No quiero dejarla ahora
Sabes que creo en ella y cómo.

viernes, 22 de abril de 2011

jueves, 21 de abril de 2011

Tangled In This Trampled Wheat. The Tallest Man On Earth. Traducción

Been so many days of longing now
Why should it ever be this far
Where I get frightened
I could never gather birds enough to carry 'round your part
But I see traces of your thoughts out here
I see a sight; I hear a sound
My only comfort in the brittleness of days when I can hold what I just found

In the untired eyes of the laughing child
And the dirtiest sweater he owns
Early, sun-warmed pine
And all those life like sins
That will pull out the memories to show
I'm not leavin' alone
I'm not leavin' alone

If just that weather-beatin' plane was here
Haven't seen it since I came
Can only wonder if it's near or in the skies
When this damn city sounds the same

And sometimes I'm just a tangle in this trampled wheat
Circle like a losing dog
If just tonight that I could be where you are near
And just forget where I am lost

In the untired eyes of the laughing child
And the dirtiest sweater he owns
Early, sun-warmed pine
And all those life-like sins
That will pull out the memories to show
I'm not leavin' alone
I'm not leavin' alone

Traducción: Enredado en este trigo pisoteado.

Fueron varios días de nostalgia ya
Por que debería estar siempre tan lejos?
Donde me asustaron
nunca podría reunir los pájaros suficientes para llevarlos cerca de donde estas
Pero veo rastros de tus pensamientos aquí
Veo una mirada, escucho un sonido,
mi única comodidad en la fragilidad de días en los que puedo sostener lo que acabo de encontrar

En los ojos incanzables del niño que ríe
Y el suéter mas sucio que tiene
Temprano, el sol calentaba el pino
Y todos esos pecados realistas
que arrancarán el recuerdo para demostrar que,
No me estoy yendo solo,
No me estoy yendo solo.

Si sólo ese avión deteriorado por el clima estuvo acá
no lo vi desde que llegue
Puedo sólo preguntarme si está cerca o en el cielo,
cuando esta maldita ciudad se escucha igual

Y algunas veces soy solo un enredo en este trigo pisoteado
Dando vueltas como un perro perdido
Si sólo esta noche pudiera estar cerca de donde estás
y así olvidar donde estoy perdido

En los ojos incanzables del niño que ríe
Y el suéter mas sucio que tiene
Temprano, el sol calentaba el pino
Y todos esos pecados realistas
que arrancarán el recuerdo para demostrar que,
No me estoy yendo solo,
No me estoy yendo solo.

miércoles, 20 de abril de 2011

Certezas...



 
La desilusión viene cuando la ves bailando, y sacándose fotos con otras personas...

martes, 19 de abril de 2011

Gulag Orkestar. Beirut. Traducción

They call it night,
they call it night
and I know it well.

Traducción: Gulag Orkestar

Ellos lo llaman noche,
lo llaman noche
y lo sé bien.

lunes, 18 de abril de 2011

domingo, 17 de abril de 2011

Corazón Delator. Soda Stereo

Un señuelo
Hay algo oculto en cada sensación
Ella parece sospechar, parece percibir
En mi debilidad
Los vestigios de una hoguera
Mi corazón se vuelve delator
Traicionandome
Por descuido, fui victima de todo alguna vez
Ella lo puede percibir, ya nada puede impedir
En mi fragilidad, es el curso de las cosas
Hoy mi corazon se vuelve delator
Se abren mis esposas

Un suave látigo, una premonición
Dibujan llagas en las manos
Un dulce pálpito, la clave intima
Se van cayendo de mis labios

Un señuelo
Hay algo oculto en cada sensación
Ella parece sospechar, parece percibir
En mi, que aquel amor
Es como un oceano de fuego
Oh mi corazón se vuelve delator
La fiebre volverá, 
De nuevo

Un suave látigo, una premonición
Dibujan llagas en las manos
Un dulce pálpito, la clave íntima
Se van cayendo de mis labios
Como un mantra
De mis labios
De mis labios

Mucho Corazón...



(Hacer click en la imagen para agrandar)

Muy buen dibujo de Loitt. Está bueno...

viernes, 15 de abril de 2011

Ciudad De Pobres Corazones. Por Catupecu Machu

En esta puta ciudad
todo incendia y se va
matan a pobres corazones
En esta sucia ciudad
no hay que seguir ni parar
Ciudad de locos corazones

No quiero salir a fumar
no quiero salir a la calle con vos
no quiero empezar a pensar quien puso
la yerba en el viejo cajón

Buen día al Lexotanil
buen día señora
buen día doctor
maldito sea tu amor
tu inmenso reino y tu ansiado dolor
que es lo que quieres de mi?
que es lo que quieres saber?
no me veras arrodillado

Dicen que ya no soy yo
que estoy mas loco que ayer
y matan a pobres corazones

jueves, 14 de abril de 2011

How I Wish III...


(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

"Me gustaría poder ver dentro de tu cabeza."

Muy buen dibujo de Sophie Blackall, y los invito a visitar su blog Missed Connections y su pagina Sophie Blackall. Recomendado.

miércoles, 13 de abril de 2011

It Will Follow The Rain. The Tallest Man On Earth. Traducción

Have you ever seen the far side of a mountain,
swallow the sky,
as you travel through the valley,
as you're speedin' still far behind,
through the valley where lovers climb.

Have you ever seen the locusts,
clean his wings right after a plague,
like descendin' of a dark cloud,
dim the sunlight to end the day,
to kill the sunlight to end the day,
yes, it will follow the rain.

Have you ever seen the quiet indecision of a man,
when he's standing by the fire,
with an eager friend in his hand,
oh, will he ever quite understand,
that it will follow the rain,
I said oh my friend it will follow the rain.

Have you ever seen your baby,
getting caught by the lonesome wind,
and the whistlin' around the corners,
telling you they have let her in,
separation can now begin,
yes, it will follow the rain.

I said oh my friend it will follow the rain,
I said oh my friend it will follow the rain.

Have you ever seen the far side of a mountain,
swallow the sky,
as you travel through the valley,
as your speedin' still far behind,
through the valley where lovers climb,
where the children will blink and sigh,
they have caught a lightning strike,
in a jar just to watch it die,
in the valley where lovers climb.

Yes, it will follow the rain,
I said oh my friend it will follow the rain.

Traducción: Seguirá la lluvia.

Alguna vez viste el otro lado de la montaña?
tragarse el cielo,
a medida que viajas a través del valle
mientras corres todavía muy lejos de ese lugar
a través del valle que escalan los amantes

Alguna vez viste las langostas
limpiar sus alas después una peste
como descendiendo de una nube oscura
atenuando la luz del sol para terminar el día
sí, seguirá la lluvia.

Alguna vez viste la tranquila indecisión de un hombre
cuando está parado junto al fuego
con un amigo impaciente en su mano
Él nunca entenderá muy bien,
que seguirá la lluvia
Dije, oh mi amigo, seguirá la lluvia

Alguna vez viste a tu bebé
ser atrapado por el viento solitario,
el silbido cerca de las esquinas
diciendote, la dejaron entrar
la separación puede comenzar
Sí, seguirá la lluvia

Dije, oh mi amigo, seguirá la lluvia
Dije, oh mi amigo, seguirá la lluvia

Alguna vez viste el otro lado de la montaña?
tragarse el cielo,
a medida que viajas a través del valle
mientras corres todavía muy lejos de ese lugar
a través del valle que escalan los amantes
donde los chicos mirarán con asombro y susurrarán,
han captado un rayo
en un frasco, sólo para verlo morir
en el valle donde los amantes escalan

Sí, seguirá la lluvia
Dije, oh mi amigo, seguirá la lluvia.

sábado, 9 de abril de 2011

When I Need You. Albert Hammond. Traducción

When I need you
I just close my eyes, and I'm with you
And all that I so want to give you
Is only a heartbeat away

When I need love
I hold out my hands, and I touch love
I never knew there was so much love
Keeping me warm night and day

Miles and miles of empty space in between us
The telephone can't take the place of your smile
But, you know, I won't be travelling forever
It's cold out, but hold out and do like I do

When I need you,
I just close my eyes, and I'm with you
And all that I so want to give you, babe
Is only a heartbeat away

It's not easy when the road is your driver
Honey, that's a heavy load that we bear
But, you know, I won't be travelling a lifetime
It's cold out, but hold out and do like I do

When I need you

When I need you
I just close my eyes, and I'm with you
And all that I so want to give you
Is only a heartbeat away

When I need love
I hold out my hands, and I touch love
I never knew there was so much love
Keeping me warm night and day

Traducción: Cuando te necesito.

Cuando te necesito
Solo cierro los ojos y estoy contigo
Y todo eso que tanto quiero entregarte
Esta a solo un latido de distancia

Cuando necesito amor
Estiro mis manos y toco el amor
Nunca supe que había tanto amor
Manteniendome tibio el día y la noche

Millas y millas de espacios vacíos entre nosotros
El teléfono no puede reemplazar tu sonrisa
Pero ya sabes, no quiero estar viajando por siempre
Esta frío afuera, pero espera y has lo que yo hago

Cuando te necesito
Solo cierro los ojos y estoy contigo
Y todo eso que tanto quiero entregarte nena
Esta a solo un latido de distancia

No es sencillo cuando el camino es quien te conduce
Cariño, es una gran carga que llevamos a cuestas
Pero ya sabes que no viajare toda mi vida
Esta frío afuera, pero espera y has lo que yo hago

Cuando te necesito

Cuando te necesito
Solo cierro los ojos y estoy contigo
Y todo eso que tanto quiero entregarte
Esta a solo un latido de distancia

Cuando necesito amor
Estiro las manos y toco el amor
Nunca supe que había tanto amor
Manteniendome tibio el día y la noche.

jueves, 7 de abril de 2011

I See A Darkness. Johnny Cash. Traducción

Well, you're my friend
And can you see
Many times we've been out drinking
Many times we've shared our thoughts
Did you ever, ever notice, the kind of thoughts I got
Well you know I have a love, for everyone I know
And you know I have a drive, for life I won't let go
But sometimes this opposition, comes rising up in me
This terrible imposition, comes blacking through my mind

And then I see a darkness
Oh no, I see a darkness
Do you know how much I love you
Cause I'm hoping some day soon
You'll save me from this darkness

Well I hope that someday soon
We'll find peace in our lives
Together or apart
Alone or with our wives
And we can stop our whoring
And draw the smiles inside
And light it up forever
And never go to sleep
My best unbeaten brother
That isn't all I see

And then I see a darkness
Oh no, I see a darkness
Do you know how much I love you
Cause I'm hoping some day soon
You'll save me from this darkness

Traducción: Veo una sombra.

Bueno, tu eres mi amigo
Y puedes ver?
Muchas veces estuvimos bebiendo
Muchas veces compartimos nuestros pensamientos
Alguna vez, te diste cuenta la clase de pensamientos que tengo?
Bueno, tú sabes que tengo un amor, para cada uno de los que conozco
Y sabes que tengo un impulso, por la vida que no quiero dejar ir
Pero algunas veces esta oposición, se levanta en mi
Esta terrible imposición, se torna negro en mi mente

Y luego veo una sombra
Oh, no, veo una sombra
Sabes cuando te quiero?
Porque estoy esperando algún día, pronto
me salves de esta oscuridad

Bueno, espero que algún día pronto
Vamos a encontrar paz en nuestras vidas
Juntos o separados
Solos o con nuestras esposas
Y podemos parar con nuestros insultos
Y dibujar la sonrisa por dentro
E iluminarla para siempre
Y nunca mandarla a dormir
Mi mejor invicto amigo
Eso no es todo lo que veo

Y luego veo una sombra
Oh, no, veo una sombra
Sabes cuando te quiero?
Porque estoy esperando algún día, pronto
me salves de esta oscuridad.