Mostrando entradas con la etiqueta Pearl Jam. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Pearl Jam. Mostrar todas las entradas

miércoles, 14 de enero de 2026

Unthought Known. Pearl Jam. Traducción

"Unthought Known" – Pearl Jam

Letra original:

All the thoughts you never see
You are always thinking
Brain is wide, the brain is deep
Oh, are you sinking?

Feel the path of every day
Which road you taking?
Breathing hard, and making hay
Yeah, this is living

Look for love in evidence
That you're worth keeping
Swallowed whole in negatives
It's so sad and sickening
Feel the air up above
Oh, pool of blue sky
Fill the air up with love
All black with starlight

Feel the sky blanket you
Oh, with gems and rhinestones
See the path cut by the moon
For you to walk on
For you to walk on

Nothing left, nothing left
Nothing there, nothing here
Nothing left, nothing left
Nothing there, nothing left
Nothing left, nothing left
Nothing there yeah, nothing here
Oh, yeah

See the path cut by the moon
For you to walk on
See the waves on distant shores
Awaiting your arrival

Dream the dreams of other men
You'll be no one's rival!
Dream the dreams of others then
You will be no one's rival
You will be no one's rival

A distant time, a distant space
That's where we're living
A distant time, a distant space
Oh, so what ya giving?
Oh, what ya giving?
Oh, yeah
Oh

Traducción: Imprevisto Conocido

Todos los pensamientos que nunca ves
siempre los estás pensando
El cerebro es ancho, el cerebro es profundo
Oh, ¿te estás hundiendo?

Sentí el recorrido de cada día
¿Qué camino tomás?
Respirando fuerte, y haciendo lo que hay que hacer
Sí, esto es vivir

Buscá amor en las señales
De que valés la pena conservar
Tragado entero por lo negativo
Es tan triste y enfermizo
Sentí el aire de allá arriba
Oh, un charco de cielo azul
Llená el aire de amor
Todo negro con luz de estrellas

Sentí cómo el cielo te cubre
Oh, con gemas y pedrería
Mirá el sendero que corta la luna
Para que lo camines
Para que lo camines

Nada queda, nada queda
Nada ahí, nada acá
Nada queda, nada queda
Nada ahí, nada queda
Nada queda, nada queda
Nada ahí, sí, nada acá
Oh, sí

Mirá el sendero que corta la luna
Para que lo camines
Mirá las olas en costas lejanas
Esperando tu llegada

Soñá los sueños de otros hombres
¡No vas a tener rival!
Soñá los sueños de otros, entonces
No vas a tener rival
No vas a tener rival

Un tiempo distante, un espacio distante
Ahí es donde vivimos
Un tiempo distante, un espacio distante
Oh, ¿y vos qué entregás?
Oh, ¿qué entregás?
Oh, sí
Oh

“Unthought Known” pertenece a Backspacer (2009), un disco de Pearl Jam con pulso directo y un tono más luminoso dentro de su rock alternativo.

Comentario:
A veces la cabeza es un océano: profundo, oscuro, pero también lleno de aire. Y en ese aire, si prestás atención, puede entrar el amor como una ventana.

lunes, 10 de noviembre de 2025

“Just Breathe” – Pearl Jam: fragilidad y agradecimiento

“Just Breathe” – Pearl Jam: fragilidad y agradecimiento

Publicado en 14 Me Perdí · Serie: Historia de canciones


Introducción

“Just Breathe” es una de las canciones más íntimas de Pearl Jam. Incluida en el álbum Backspacer (2009), muestra a la banda en un registro distinto: una balada acústica, reflexiva y cargada de ternura, muy lejos del grunge intenso con el que se hicieron famosos.

Origen

Eddie Vedder compuso la canción inspirado en un instrumental que había creado previamente para la banda sonora de Into the Wild (2007). De allí surgió una melodía sencilla que terminó convertida en una declaración de fragilidad y agradecimiento hacia la vida y hacia los seres queridos.

Estilo musical

La canción se sostiene sobre guitarras acústicas y arreglos de cuerdas sutiles. La voz de Vedder aparece cálida y cercana, transmitiendo una emoción directa. Es un Pearl Jam despojado, que prioriza la intimidad por encima de la energía rockera.

Impacto

“Just Breathe” fue uno de los sencillos más exitosos del disco Backspacer, logrando entrar en rankings internacionales y consolidándose como favorita en los conciertos de la banda. También fue muy utilizada en series, películas y momentos emotivos, reforzando su carácter universal.

Si quieres leer la traducción completa de “Just Breathe”, la tienes disponible aquí en el blog.


Contexto: Esta entrada forma parte de la serie de artículos especiales en los que exploramos la historia y el trasfondo de canciones ya traducidas en el blog. En este caso, una balada de Pearl Jam que mostró la cara más íntima de la banda.

Comentario: “Just Breathe” es una invitación a detenerse, a valorar el presente y a agradecer. Una canción que, sin dejar de ser simple, conecta con lo más profundo de la experiencia humana.


Preguntas rápidas

¿Quién escribió “Just Breathe”? Eddie Vedder.

¿En qué álbum aparece? En Backspacer (2009).

¿Qué inspira la canción? La fragilidad de la vida, el amor y la importancia de valorar cada momento.

¿Cómo se diferencia de otros temas de Pearl Jam? Es una balada acústica y minimalista, muy distinta al estilo grunge de sus inicios.

martes, 20 de abril de 2010

No Ceiling. Eddie Vedder. Traducción

Comes the morning
When I can feel
That there´s nothing
Left to be concealed
Moving on,
A scene surreal
Know my heart will never
Never be far from here

Sure as I´m leaving
Sure as I´m sad
I´ll keep this wisdom
In my flesh
I leave here believing
More than I had
And there´s a reason I´ll be
Reason I´ll be back

As I walk
The Hemisphere
Got my wish
To up and disappear
I been wounded
I been healed
Now for landing I been
Landing I been cleared

Sure as I´m leaving
Sure as I´m sad
I´ll keep this wisdom
In my flesh
I leave here believing
More than I had
This love has got
No ceiling

Traducción: Sin Techo

Llega la mañana
cuando siento
que no hay nada oculto
me muevo en una escena irreal
no, mi corazón nunca
nunca estará lejos de aquí

Tan seguro de que respiro
estoy seguro de que estoy triste
y mantengo esta sabiduria en mi persona
dejare esto creyendo mas de lo que tuve
y hay una razón para ser
una razón por la que volveré

mientras camino por el hemisferio
veo mis deseos aparecer y desaparecer
he sido herido
y he sido curado
ahora por las tierras que he estado
las tierras que he clarificado

Tan seguro de que me voy
estoy seguro de que estoy triste
y mantendré esta sabiduría en mi persona
dejaré esto sabiendo mas de lo que tuve
este amor no tiene techo.

sábado, 3 de abril de 2010

Guaranteed. Eddie Vedder. Traducción

On bended knee is no way to be free
Lifting up an empty cup, I ask silently
All my destinations will accept the one that's me
So I can breathe

Circles they grow and they swallow people whole
Half their lives they say goodnight to wives they'll never know
A mind full of questions, and a teacher in my soul
And so it goes

Don't come closer or I'll have to go
Holding me like gravity are places that pull
If ever there was someone to keep me at home
It would be you

Everyone I come across, in cages they bought
They think of me and my wandering, but I'm never what they thought
I've got my indignation, but I'm pure in all my thoughts
I'm alive

Wind in my hair, I feel part of everywhere
Underneath my being is a road that disappeared
Late at night I hear the trees, they're singing with the dead
Overhead

Leave it to me as I find a way to be
Consider me a satellite, forever orbiting
I knew all the rules, but the rules did not know me
Guaranteed

Traducción: Garantizado

Con la rodilla en el suelo no se puede ser libre,
levantando una copa vacía pido en silencio
que todos mis destinos acepten al que hay en mi,
y así pueda respirar...

Hay circulos que crecen y se tragan a la gente
que se pasan media vida diciendo "buenas noches" a esposas a las que nunca comprenderán
tengo una mente llena de preguntas y un maestro en el alma
si, de eso se trata...

No te acerques más o me tendré que alejar
fuerzas enormes me atraen hacia otros lugares
pero si hubo alguien por quien me hubiera quedado
esa persona serías tú...

La gente con la que me encuentro está en jaulas que ellos mismos compraron
tienen una idea equivocada de mi viaje errante y de lo que soy yo
tengo mi indignación, pero mis pensamientos son puros
estoy vivo...

El viento sopla en mi pelo y siento que formo parte de todo
bajo mis pies hay un camino que desaparece
muy tarde en la noche, escucho a los árboles que cantan con los muertos
en las alturas...

Confía en mi mientras busco lo que soy
considerame como un satélite que sigue por siempre en orbita
conozco todas las reglas, pero ellas no me conocen a mi
te lo garantizo...

lunes, 1 de febrero de 2010

Just Breathe. Pearl Jam. Traducción

Yes I understand that every life must end, aw huh,.. 
As we sit alone, I know someday we must go, aw huh,.. 
I’m a lucky man to count on both hands 
The ones I love,.. 

Some folks just have one, 
Others they got none, aw huh,.. 

Stay with me,.. 
Let’s just breathe. 

Practiced are my sins, 
Never gonna let me win, aw huh,.. 
Under everything, just another human being, aw huh,.. 
Yeh, I don’t wanna hurt, there’s so much in this world 
To make me bleed. 

Stay with me,.. 
You’re all I see. 

Did I say that I need you? 
Did I say that I want you? 
Oh, if I didn’t now I’m a fool you see,.. 
No one knows this more than me. 
As I come clean. 

I wonder everyday 
as I look upon your face, aw huh,.. 
Everything you gave 
And nothing you would take, aw huh,.. 
Nothing you would take,.. 
Everything you gave. 

Did I say that I need you? 
Oh, Did I say that I want you? 
Oh, if I didn’t now I’m a fool you see,.. 
No one know this more than me. 
As I come clean. 

Nothing you would take,.. 
everything you gave. 
Hold me till I die,.. 
Meet you on the other side. 

Traducción: Solo respiremos

Si, yo entiendo que toda vida debe finalizar
mientras nos sentamos solos... se que algun dia partiremos
Soy un hombre afortunado por poder contar con las dos manos
a la gente que quiero

Algunos tipos solo tienen uno... 
Otros ninguno

Quedate conmigo...
Solo respiremos

Mis pecados son expertos, nunca me dejaran ganar.
En el fondo, soy solamente otro ser humano
No quiero herir, 
hay mucho en este mundo que me pueda hacer sangrar.

Quedate conmigo... 
Tu eres todo lo que veo.

¿Dije que te necesito?
¿Dije que te quiero?
Si no lo hice soy un tonto, ya ves.
Nadie conoce esto mejor que yo.
tanto, que lo confieso todo

Me maravillo cada dia
Cuando miro hacia tu cara
Todo lo diste.
Y no te llevas nada.
no te llevas nada.
Todo lo diste

¿Dije que te necesito?
¿Dije que te quiero?
Si no lo hice soy un tonto, ya ves.
Nadie conoce esto mejor que yo.
tanto que lo confieso todo.

No te llevas nada.
Todo lo diste
Sujetame hasta que muera
Nos vemos en el otro lado.