viernes, 29 de agosto de 2008

Tu Amor. Charly García

Yo quise el fin y había más
Yo quise más, no había fin
Lo que yo quise encontrar
Estaba atrás y no aquí.
Desde las sombras no ví las
Sombras y no ví luz.
No voy a llorar
Si nadie me acompaña
No voy a dejar ni un camino sin andar
Aunque sea el fin del amor
Yo he visto el fin del disfraz
Yo quiero el fin del dolor
Pero no hay fin siempre hay más.
No existe sombra,
No existe culpa,
No existe cruz.
No voy a esperar
Las caras que yo extraño,
No voy a esperar
Que el destino hable por mí.
Y en medio de las lluvias del invierno
No hay tiempo ni lugar,
Yo sé que entenderás
Que amor
Para quien busca una respuesta
Es un poquito más que hacerme bien.
Yo tuve el fin y era más
Yo tuve el más y era el fin
Yo tuve el mundo a mis pies
Y no era nada sin tí
Crucé la línea final por
Tu amor
Tan fuerte como el no-amor
Tu amor
Parábola de un mundo mejor
Tu amor me enseña a vivir
Tu amor me enseña a sentir
Tu amor.
Yo tuve el fin y era más
Yo tuve más y era el fin
Yo tuve el mundo a mis pies y no era nada sin tí.
Seremos salvos por nuestro amor.

martes, 26 de agosto de 2008

La Ve.


Bueno, saco pasaje de vuelta, me voy unos días de viaje. Sory si no posteo nada, o no visito los sitios que suelo visitar, ya veré como ando con el tiempo. Chau suerte.

lunes, 25 de agosto de 2008

Soy Tuyo. Andres Calamaro

Me gusta desarmarme arriba tuyo
me gusta demasiado ensuciarte
besar tu flor, inmediata, besarte atrás y adelante.
Me gusta tanto que me encante,
que quiero hasta la locura,
desarmarme en el vaivén de tu cintura,
y remar sobre tu espalda y naufragarte.
Soy tuyo, con mi mayor convicción,
soy tuyo con toda la fuerza de mi corazón,
que es tuyo, y como cada pensamiento mío,
es tuyo, soy tuyo.
Soy tuyo, con mi mayor convicción,
soy tuyo con toda la fuerza de mi corazón,
que es tuyo, y como cada pensamiento mío,
es tuyo, soy tuyo
Me gusta desarmarme arriba tuyo
me gusta demasiado ensuciarte
besar tu flor, inmediata, besarte atrás y adelante.
Me gusta tanto que me encante,
que quiero hasta la locura,
desarmarme en el vaivén de tu cintura,
y remar sobre tu espalda y naufragarte.
Soy tuyo, con mi mayor convicción,
soy tuyo con toda la fuerza de mi corazón,
que es tuyo, y como cada pensamiento mío,
es tuyo, soy tuyo.
Soy tuyo, con mi mayor convicción,
soy tuyo con toda la fuerza de mi corazón,
que es tuyo, y como cada pensamiento mío,
es tuyo, soy tuyo.

sábado, 23 de agosto de 2008

La Vaca Cinefila.




Para tener en cuenta un sábado a la noche, antes de pasar por el videoclub.


Otro dibujo de Liniers.

Why. Annie Lennox. Traducción

How many times do I have to try to tell you
That I'm sorry for the things I've done
But when I start to try to tell you
That's when you have to tell me
Hey... this kind of trouble's only just begun
I tell myself too many times
Why don't you ever learn to keep your big mouth shut?
That's why it hurts so bad to hear the words
That keep on falling from your mouth
Falling from your mouth
Falling from your mouth
Tell me...
Why
Why

I may be mad
I may be blind
I may be viciously unkind
But I can still read what you're thinking
And I've heard is said too many times
That you'd be better off
Besides...
Why can't you see this boat is sinking
(this boat is sinking this boat is sinking)
Let's go down to the water's edge
And we can cast away those doubts
Some things are better left unsaid
But they still turn me inside out
Turning inside out turning inside out
Tell me...
Why
Tell me...
Why

This is the book I never read
These are the words I never said
This is the path I'll never tread
These are the dreams I'll dream instead
This is the joy that's seldom spread
These are the tears...
The tears we shed
This is the fear
This is the dread
These are the contents of my head
And these are the years that we have spent
And this is what they represent
And this is how I feel
Do you know how I feel ?
'cause i don't think you know how I feel
I don't think you know what I feel
I don't think you know what I feel
You don't know what I feel

Traducción: ¿Por qué?

¿Cuantas veces tengo que intentar decirte
Que siento mucho las cosas que he hecho?
Pero cuando intento decirte
Es cuando tu tienes que hablar
Hey... Este tipo de problemas es solo el comienzo
Me digo a mi mismo demasiadas veces
¿Por qué no aprendes a cerrar la boca?
Por eso duele tanto escuchar las palabras
Que siguen saliendo de tu boca
Salen de tu boca
Salen de tu boca
Diciéndome...
¿Por qué?
¿Por qué?

Puedo estar enojado
Puedo estar ciego
Puedo ser despiadadamente cruel
Pero aun así puedo saber lo que estás pensando
Y lo he escuchado demasiadas veces
Que estás mejor 
Sin mi
¿Por qué no puedes ver que este bote se hunde?
(Este bote se hunde, este bote se hunde)
Vamos al borde del agua
Y podemos hacer naufragar esas dudas
Es mejor no decir algunas cosas
Pero aun así me voltean de cabeza
Me voltean
Dime
Por qué
Dime
Por qué

Este es el libro que nunca leí
Estas son las palabras que nunca dije
Este es el sendero que nunca pise
Estos son los sueños que soñaré en su lugar
Este es el gozo que rara vez propago
Estas son las lágrimas...
Las lágrimas que derramamos
Este es el miedo
Este es el temor
Este es el contenido de mi cabeza
Y estos son los años que hemos pasado
Y esta es la manera en la que representan
Y así es como me siento
¿Sabes como me siento?
Por que no creo que sepas como me siento
No creo que sepas como me siento
No creo que sepas como me siento
No sabes lo que siento.

Viernes 1 am.


Chau. Me voy a escuchar Julia de Beatles. . Y después a ver el partido.


Otro dibujo de Elige Tu Propio Dibujo.

miércoles, 20 de agosto de 2008

And Your Bird Can Sing. The Beatles. Traducción

You tell me that you've got everything you want 
And your bird can sing 
But you don't get me 
You don't get me 

You say you've seen seven wonders 
And your bird is green 
But you can't see me 
You can't see me 

When your prized possessions 
Start to wear you down 
Look in my direction 
I'll be round, I'll be round 

When your bird is broken 
Will it bring you down? 
You may be awoken 
I'll be round, I'll be round 

You tell me that you've heard every sound there is 
And your bird can swing 
But you can't hear me 
You can't hear me 

Traducción: Y tu pájaro puede cantar.

Dices que tienes todo lo que quieres 
Y que tu pájaro puede cantar 
Pero a mi no me tienes 
No me tienes 

Dices que has visto las siete maravillas 
Y que tu pájaro es verde 

Pero a mí no puedes verme 
No puedes verme 

Cuando tus bienes tan preciados 
Empiecen a cansarte 
Mira hacia mí 
No estaré lejos, no estaré lejos 

Cuando se rompa tu pájaro 
¿Te sentirás deprimida? 
Tal vez despiertes 
No estaré lejos, no estaré lejos 

Dices que has oído toda clase de sonidos 
Y que tu pájaro se columpia 
Pero a mi no puedes oírme 
No puedes oírme

Para tener en cuenta: "...Cuando tus bienes tan preciados empiecen a cansarte, mira hacia mí, no estaré lejos, no estaré lejos..."
Ojala que haya gustado :). Suerte.

La Vaca Cinefila. Lugares Comunes.


Para tener en cuenta antes de alquilar. Un dibujo de Liniers

martes, 19 de agosto de 2008

In My Place. Coldplay. Traducción


In my place
In my place
In my place
The lines that
I can change
I was lost, oh yeah
And I was lost
I was lost
Crossed lines
I shouldn't have crossed
I was lost, oh yeah

How long must you
Wait for him?
Yeah, how long must you
Pay for him?
How long must you
Wait for him?
For him?

I was scared
I was scared
Tired and underprepared
But I'll wait for you

If you go, if you go
And leave me down
Here on my own
Then I'll wait for you

How long must you
Wait for him?
Yeah, how long must you
Pay for him?
How long must you
Wait for him?
For him?

I said please, please
Come on and sing to me
Come on and sing it out

In my place
In my place
The lines that
I can change
I was lost, oh yeah

Traducción: En mi lugar

En mi lugar
En mi lugar
Las líneas que
Puedo cambiar
Yo estaba perdido, oh si
Y yo estaba perdido
Yo estaba perdido
Crucé líneas
Que no debí haberlas cruzado
Yo estaba perdido, oh si

¿Cuánto tiempo
debes esperarlo a él?
Si, ¿cuánto debes
Pagar por él?
¿Cuánto tiempo
debes esperarlo a él?
¿A él?

Yo tenía miedo
Yo tenía miedo
Cansado y no estaba preparado
Pero yo te esperaré a ti

Si te vas, si te vas
Y me dejas mal
Aquí echado a mi suerte
Entonces esperaré por ti

¿Cuánto tiempo
debes esperarlo a él?
Si, ¿cuánto debes
Pagar por él?
¿Cuánto tiempo
debes esperarlo a él?
¿A él?

Dije por favor, por favor
Vamos y cántame
Vamos y canta

En mi lugar
En mi lugar
Las líneas que
Puedo cambiar
Yo estaba perdido, oh si

sábado, 16 de agosto de 2008

Good Night. The Beatles. Traducción

Now it's time to say good night 
Good night sleep tight 
Now the sun turns out his light 
Good night sleep tight 
Dream sweet dreams for me 
Dream sweet dreams for you 

Close your eyes and I'll close mine 
Good night sleep tight 
Now the moon begins to shine 
Good night sleep tight 
Dream sweet dreams for me 
Dream sweet dreams for you 

Close your eyes and I'll close mine 
Good night sleep tight 
Now the sun turns out his light 
Good night sleep tight 
Dream sweet dreams for me 
Dream sweet dreams for you 

Good night good night everybody 
Everybody everywhere 
Good night 

Traduccion: Buenas Noches

Es hora de dar las buenas noches 
Buenas noches, que duermas bien 
Ahora el sol apaga su luz 
Buenas noches, que duermas bien 
Que tengas dulces sueños por mí 
Que tengas dulces sueños para ti 

Cierra los ojos y yo curaré los míos 
Buenas noches, que duermas bien 
Ahora la luna empieza a brillar 
Buenas noches, que duermas bien 
Que tengas dulces sueños por mí 
Que tengas dulces sueltos para ti 

Cierra los ojos y yo cerraré los míos 
Buenas noches, que duermas bien 
Ahora el sol apaga su luz 
Buenas noches, que duermas bien 
Que tengas dulces sueltos por mí 
Que tengas dulces sueltos para ti 

Buenas noches, buenas noches a todos 
A todos, en todas partes 
Buenas noches 

Buenas noches, y hasta luego.

viernes, 15 de agosto de 2008

Who Wants To Live Forever. Queen. Traducción

There's no time for us,
There's no place for us,
What is this thing that builds our dreams, yet slips away from us.

Who wants to live forever,
Who wants to live forever.....?
There's no chance for us,
It's all decided for us,
This world has only one sweet moment set aside for us.

Who wants to live forever,
Who dares to love forever,
When love must die.

But touch my tears with your lips,
Touch my world with your fingertips,
And we can have forever,
And we can love forever,

Forever is our today,
Who wants to live forever,
Who wants to live forever,
Forever is our today,
Who waits forever anyway?

Traducción: ¿Quién quiere vivir para siempre? 

No hay tiempo para nosotros.
No hay lugar para nosotros.
¿De qué están hechos nuestros sueños, que se nos escapan?.

¿Quién quiere vivir para siempre?,
¿Quién quiere vivir para siempre…?.
No tenemos ninguna oportunidad,
todo está decidido por nosotros.
Este mundo tiene un solo dulce momento determinado para nosotros.

¿Quién quiere vivir para siempre?,
¿Quién quiere vivir para siempre
cuando el amor debe morir?

Pero acaricia mis lágrimas con tus labios,
siente mi mundo con la yema de tus dedos,
y lo podemos tener para siempre,
y podemos amar para siempre.

Para siempre es nuestro hoy.
¿Quién quiere vivir para siempre?.
¿Quién quiere vivir para siempre?.
Para siempre es nuestro hoy.
¿Quién, de todas formas, espera para siempre?.


jueves, 14 de agosto de 2008

Anotes.


Eclipse de Mar. Joaquin Sabina

Hoy dice el periódico que ha muerto una mujer que conocí
que ha perdido en su campo el Atleti
y que ha amanecido nevando en París. 

Que han pillado un alijo de coca,
que a Piscis y Acuarios les toca el vinagre y la hiel. 

Que aprobó el Parlamento Europeo una ley a favor de abolir el deseo
que falló la vacuna anti SIDA,
que un golpe de ha triunfado en la luna y movidas así. 

Pero nada decía la prensa de hoy de esta sucia pasión, de este lunes marrón
del obsceno sabor a cubata de ron de tu piel,
del olor a colonia barata del amanecer. 

Hoy amor, como siempre
el diario no hablaba de ti, ni de mí.
Hoy amor, igual que ayer, como siempre
el diario no hablaba de ti, ni de mí. 

Hoy dijo la radio que han hallado muerto al niño que yo fui
que han pagado un pasote de pelas por una acuarela falsa de Dalí. 

Que ha caído la bolsa en el cielo,
que siguen las putas en huelga de celo en Moscú.
Que subió la marea, que fusilan mañana a Jesús de Judea,
que creció el agujero de ozono,
que el hombre de hoy es el padre del mono del año 2000. 

Pero nada decía el programa de hoy de este eclipse de mar,
de este salto mortal,
de tu voz tiritando en la cinta del contestador,
de la manchas que deja el olvido a través del colchón.

miércoles, 13 de agosto de 2008

Cuando Crezcas.





"Cuando crezcas, descubrirás que ya defendiste mentiras, te engañaste a ti mismo o sufriste por tonterías. Si eres un buen guerrero, no te culparás por ello, pero tampoco dejarás que tus errores se repitan."
Paulo Coelho

The Scientist. Coldplay. Traducción

Come up to meet you, Tell you I'm sorry, You
don't know how lovely you are.

I had to find you, Tell you I need you, Tell you
I set you apart.

Tell me your secrets, And ask me your
questions,Oh, let's go back to the start.

Runnin' in circles, Comin’ up tails, Heads on the
science apart.

Nobody said it was easy, It’s such a shame for us
to part. Nobody said it was easy, No one ever said
it would be this hard.Oh, Take me back to the
start.

I was just guessing, The numbers and figures,
Pulling the puzzles apart.

Questions of science, Science and progress, Do
not speak as loud as my heart.

Tell me you love me, Come back and haunt me,Oh,
when I rush to the start.

Runnin' in circles, Chasin’ tails, Comin' back as
we are.

Nobody said it was easy,Oh, it's such a shame
for us to part. Nobody said it was easy, No one
ever said it would be so hard. I'm goin' back to
the start.

Traduccion: El científico

Vengo a reunirme contigo, A decirte que lo
siento, Tu no sabes lo encantadora que eres.

Tenía que encontrate, Decirte que te
necesito, Decirte que me separé de ti.

Dime tus secretos, Y preguntame tus preguntas,
Oh, vamos a regresar al comienzo.

Corriendo en círculos, Llegando a las
colas, Cabezas de la ciencia separadas.

Nadie dijo que era fácil, Es tal
vergüenza para nosotros el separarnos. Nadie
dijo que era fácil, Nadie dijo jamás
que sería así de difícil. Oh,
llevame de nuevo al comienzo.

Solo estaba imaginando, Los números y las
figuras, Separando los rompecabezas.

Las cuestiones de la ciencia, De la ciencia y
del progreso, No hablan tan ruidosamente como mi
corazón.

Dime que me amas, Vuelve y frecuéntame,
Oh, cuando acometo al comienzo.

Corriendo en círculos, Persiguiendo las
colas, Regresando como somos.

Nadie dijo que era fácil, Es tal
vergüenza para nosotros el separarnos. Nadie
dijo que era fácil, Nadie dijo jamás
que sería tan difícil. Oh, llevame
de nuevo al comienzo.