martes, 29 de noviembre de 2011

Mar de Incertidumbres.

(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

...

Un muy buen dibujo de Julia Vallejos, primera vez por 14 Me Perdí. Invito a pasarse por su blog Tinta Revuelta o por su facebook Tinta.Revuelta. Un gusto tenerla por acá y que dejó compartir su dibujo. Y un gustito aparte de que sea tucumana ;).

lunes, 28 de noviembre de 2011

Maybe. Julia Stone. Traducción

She's got this kind of hope
Why don't we let her know
She's got this kind of love
Why don't we let her know

Maybe she got what she came for
Laying naked on the pine floor
Lonely we dance around the dying
Maybe she got what she came for

Don't be scared, I'm not here for your heart
Don't be scared, I'm not here for your reasons
Don't be scared, I'm just here for the radio
That plays in the background while you're asking me to go

Don't be scared, I'm not here for your heart
Don't be scared, I'm not here for your reasons
Don't be scared, I'm just here for the radio
That plays in the background while you're asking me to go

Maybe she got what she came for
Laying naked on the pine floor
Lonely we dance around the dying
Maybe she got what she came for

Traducción: Quizás

Ella tiene esta clase de esperanza
Por que no la dejamos saber?
Ella tiene esta clase de esperanza
Por que no la dejamos saber?

Quizás ella tiene lo que vino a buscar
Quedándose desnuda en el suelo de pino
Solitarios bailamos alrededor de la muerte
Quizás ella tiene lo que vino a buscar

No tengas miedo, no estoy acá por tu corazón
No tengas miedo, no estoy acá por tus motivos
No tengas miedo, estoy aquí sólo por la radio
que suena en el fondo mientras me pides que me vaya

No tengas miedo, no estoy acá por tu corazón
No tengas miedo, no estoy acá por tus motivos
No tengas miedo, estoy aquí solo por la radio
que suena en el fondo mientras me pides que me vaya

Quizás ella tiene lo que vino a buscar
Quedándose desnuda en el suelo de pino
Solitarios bailamos alrededor de la muerte
Quizás ella tiene lo que vino a buscar.

domingo, 27 de noviembre de 2011

sábado, 26 de noviembre de 2011

Conquer The World. Russian Red. Traducción

We were so young
but life is a murderer
we stayed very long
but light is a vanishing hope

I had in mind
to conquer the world by your side

Conducts very strange lately
cause heaven's in danger for you and the rest
It's all true if we die I lose.

I had in mind
to conquer the world by your side.

I had in mind
to conquer the world by your side.

I had in mind
to conquer the world by your side.

Traducción: Conquistar el mundo.

Eramos tan jóvenes
pero la vida es una asesina
aguantamos mucho
pero la luz es una esperanza desvaneciente

Tenía en mente
conquistar el mundo a tu lado.

Conductas muy extrañas últimamente
porque el cielo está en peligro por ti y los demás
Todo es verdad si morimos yo pierdo.

Tenía en mente
conquistar el mundo a tu lado.

Tenía en mente
conquistar el mundo a tu lado.

Tenía en mente
conquistar el mundo a tu lado.

viernes, 25 de noviembre de 2011

miércoles, 23 de noviembre de 2011

Me Hace Volver. Tomas Ferrero

No tengo palabras para escribir,
Ni tengo motivos para volver,
Me gusta la nieve,
El aire es tan bueno,
Y solo pensarlo, te hace volver,
Cuanto mas debo andar
Para ver si me alejé lo suficiente y no volver...

No te quedan fuerzas en imaginarios,
Para interrumpirme y hacer volver,
Soñarte me afecta, en un buen sentido
Me afecta el pasado,
Pero pasó,
Cuanto mas debo andar
Para ver si me aleje lo suficiente y no volver...

lunes, 21 de noviembre de 2011

For Annabelle. Band Of Horses. Traducción

Otro buen tema de Band Of Horses. Ojalá que guste...

If I want to walk home with you
Hearing every word, thinking it's true
In a barren field for us to cut through
On our victory lap 'cross an old street cat
That turns to stop and see you
A small stone somewhere in your shoe
All day long
All day long
Long

The old folks wake up for the day
Seeing the monsters have lingered from the past
And a great bird is flying away
From our family tree, something wrong with me
I've got a secret or two
Hiding somewhere but
It won't take long
No it won't take long
Long

Traducción: Para Annabelle

Si quiero caminar a casa contigo
Escuchando cada palabra, pensando que es verdad
En un campo estéril para nosotros por el cual cortar
En nuestra vuelta de la victoria a través de un viejo gato de la calle
Que se da vuelta para frenar y mirarte
Una pequeña piedra en algún lado de tu zapatilla
Todo el día entero
Todo el día entero
Entero

Los viejos amigos se despiertan en el día
Viendo los monstruos que quedaron en el pasado
Y un gran pájaro esta volando lejos
De nuestro árbol genealógico, hay algo mal conmigo
Tengo un secreto o dos
Escondidos en algún lado pero
Eso no tomará mucho
No, eso no tomará mucho
Mucho.

sábado, 19 de noviembre de 2011

Ríe Chinito. Perota Chingo


Muy lindo tema de estas dos chicas, Dolores Aguirre y Julia Ortiz, que juntas forman Perota Chingo. Ojalá que guste. El video va por el facebook del blog.

Ríe chinito,
se ríe y yo lloro porque el chino ríe sin mi.
Ríe en la noche,
y achina los ojos morochos mas lindos que vi.
Sopla las cañas,
sube la montaña, mañana quizás bajará.
Se hace de día,
el sol lo encandila, los vientos descansa y el chino se amansa.

Ríe chinito,
se ríe y yo lloro porque el chino ríe sin mi.
Ríe en la noche,
y achina los ojos morochos mas lindos que vi.
Sopla las cañas,
sube la montaña, mañana quizás bajará.
Mira la luna,
mi niña y se acuna, que es larga la noche y claro el camino.

Mi despedacito de río hasta donde bajaras
Mi despedacito de río, hasta donde bajaras

Ríe chinito,
se ríe y yo lloro porque el chino ríe sin mi.
Ríe en la noche,
y achina los ojos morochos mas lindos que vi.
Sopla las cañas,
sube la montaña, mañana quizás bajará.
Mira la luna,
mi niña y se acuna, que es larga la noche y claro el camino.

Mi despedacito de río hasta donde bajaras
Mi despedacito de río hasta donde bajaras.

viernes, 18 de noviembre de 2011

Everything Will Be Okay...

(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

"Todo estará bien, nos conoceremos de vuelta algún día..."

Un muy buen dibujo de Hey Jude. Primera vez en 14 Me Perdí. Están invitados a pasarse por su blog Hey!-.

martes, 15 de noviembre de 2011

Je Veux. Zaz. Traducción


Hoy visitando el blog De Los Suspiros, encontré este muy buen tema de Zaz, el cual no conocía. Acá va su traducción, y el video del tema en el Facebook de 14 Me Perdí.

Donnez moi une suite au Ritz, je n'en veux pas!
Des bijoux de chez CHANEL, je n'en veux pas!
Donnez moi une limousine, j'en ferais quoi?
Offrez moi du personnel, j'en ferais quoi?
Un manoir a Neufchâtel, ce n'est pas pour moi.
Offrez moi la Tour Eiffel, j'en ferais quoi?

Je Veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur
c' n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
moi j'veux crever la main sur le coeur
allons ensemble, découvrir ma liberté,
oubliez donc, tous vos clichés,
bienvenue dans ma réalité!

J'en ai marre d'vos bonnes manières, c'est trop pour moi!
Moi je mange avec les mains et j'suis comme ça!
J'parle fort et je suis franche, excusez moi!
Finie l'hypocrisie moi, j'me casse de là!
J'en ai marre des langues de bois! Regardez moi,
toute manière j'vous en veux pas, et j'suis comme ça
j'suis comme ça

Je Veux, d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur,
ce n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
moi j'veux crever la main sur le coeur
Allons ensemble découvrir ma liberté,
oubliez donc, tous vos clichés,
bienvenue dans ma réalité!

Je Veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur
c' n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
moi j'veux crever la main sur le coeur
allons ensemble, découvrir ma liberté,
oubliez donc, tous vos clichés,
bienvenue dans ma réalité!

Je Veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur
c' n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
moi j'veux crever la main sur le coeur
allons ensemble, découvrir ma liberté,
oubliez donc, tous vos clichés,
bienvenue dans ma réalité!

Traducción: Quiero

Ofreceme una habitación en el Ritz, eso no lo quiero!
Algunas joyas de CHANEL, eso no lo quiero!
Ofreceme una limosina, de que me valdría?
Ofreceme sirvientes, de que me valdría?
Una mansión en Neufchâtel, eso no es para mi.
Ofreceme la torre Eiffel, de que me valdría?

Quiero amor, diversión, buen humor
No es tu dinero lo que me hará feliz
Quiero morir con el corazón en la mano
Vamos juntos, descubramos mi libertad,
Olvidemos entonces, todos tus prejuicios
Bienvenido a mi realidad!

Estoy harto de los buenos modales, es demasiado para mi!
Yo como con las manos, así soy yo
Hablo alto y soy muy sincero, perdón!
¡Adiós hipocresía, a mi no me va!
Estoy harto de los chusmerios, ¡Mírame a mi!
De todos modos no guardo rencor, así soy yo!
Así soy.

Quiero amor, diversión, buen humor
No es tu dinero lo que me hará feliz
Quiero morir con el corazón en la mano
Vamos juntos, descubramos mi libertad,
Olvidemos entonces, todos tus prejuicios
Bienvenido a mi realidad!

Quiero amor, diversión, buen humor
No es tu dinero lo que me hará feliz
Quiero morir con el corazón en la mano
Vamos juntos, descubramos mi libertad,
Olvidemos entonces, todos tus prejuicios
Bienvenido a mi realidad!

Quiero amor, diversión, buen humor
No es tu dinero lo que me hará feliz
Quiero morir con el corazón en la mano
Vamos juntos, descubramos mi libertad,
Olvidemos entonces, todos tus prejuicios
Bienvenido a mi realidad!

lunes, 14 de noviembre de 2011

sábado, 12 de noviembre de 2011

Old Goodbyes. Pajaro Sunrise. Traducción


Muy buen tema de la banda española Pajaro Sunrise. El video en el facebook del blog. Ojalá que guste.

Early Sunday morning,
By the sound of the bell
I can tell the day's going to be some kind of nightmare.
I walk to the station
With your suitcase in my hands;
All is well just as long as the lights are on
And no one asks you.

It's like you said:
Sometimes you pretend
And sometimes you just forget
As pages are turned over.
But some lines remain in your mind
Through the test of time
To carve their way into your old goodbyes.

And maybe I am guilty for the things you've left undone,
I don't know,
Maybe I am the scratch on your knee not healing.
When your mother gave you away
You just couldn't say a word,
Welcome home,
Now the world looks new to you
But it turns faster,
Way much faster

Like you said:
Sometimes you pretend
And sometimes you just forget
As pages are turned over.
But some lines remain in your mind
Through the test of time
To carve their way into your old goodbyes.

Traducción: Viejas despedidas

Temprano el domingo a la mañana
Por el sonido de la campana
Puedo decir que el día será algo parecido a una pesadilla
Camino a la estación
Con tu valija en mis manos
Todo está bien en cuanto las luces están encendidas
y nadie te lo pide.

Es como tu dijiste:
A veces pretendes
Y a veces sólo te olvidas
Como páginas que dan vueltas
Pero algunas lineas quedan en tu mente
A través de la prueba del tiempo
A esculpir su camino en tus viejas despedidas

Y quizás yo soy culpable por las cosas que dejaste de hacer,
No lo sé,
Quizás soy el rasguño en tu rodilla, no la curación.
Cuando tu madre te dio distancia
No podías decir ni una palabra,
Bienvenida a casa,
Ahora el mundo parece nuevo para ti
Pero eso cambia mas rápido
en una manera mucho mas rápida.

Como tu dijiste:
A veces pretendes
Y a veces sólo te olvidas
Como paginas que dan vueltas
Pero algunas lineas quedan en tu mente
A traves de la prueba del tiempo
A escupir su camino en tus viejas despedidas.

Vamos De Vuelta...

Antes que nada quiero agradecer a la gente que sigue el facebook del blog, gracias por todos los comentarios, y si en un momento tuve ganas de dejarlo así como estaba, fueron ustedes los que impidieron que eso pase. Me cuesta bastante comenzar de nuevo esto porque significó bastante el blog anterior, aparte con sólo pensar todo lo que perdí, traducciones imágenes, que me había costado su tiempo y dedicación, aparte de eso, lograr aparecer entre los primeros lugares de búsqueda en Google por alguna traducción, era algo que no es fácil, pero acá voy de vuelta, empezando de 0... Quizás no tan de cero porque mucha gente sigue acompañando el blog, y es por eso que agradezco.

Con respecto al cierre del blog, no obtuve una clara respuesta en el foro de Google, lo tuve que hacer por cuenta propia y empezar a sacar conclusiones para no cometer el mismo error, y así evitar que me cierren este blog que estoy comenzando nuevamente. Lo que habría motivado el cierre, serían infracciones a los derechos de autor, y supongo que denunciado por empresas grandes, que nada tienen que ver con los músicos. Lamentablemente no tengo la certeza, porque "El Equipo de Blogger" manda las notificaciones previas, y éstas directamente se van a la casilla de Spam, y ésta mantiene esos correos durante 30 días. Es muy posible que me haya pasado eso, que me hayan llegado las notificaciones, y al haber abierto la casilla Spam durante demasiado tiempo, se hayan borrado, y yo ni enterado de que me iban a borrar el blog. Supongo también que Google debería tener una forma para que estos mails importantes no sean detectados como Spam, pero no es así. Y ya no me puedo quejar.

Bueno, volviendo al tema, me cerraron el sitio por infracciones a los derechos de autor. Los videos de Youtube creo que fueron los motivantes para que empresas grandes pidan el cierre de mi blog. La verdad no pensaba que podía pasar eso, pero pasó, y me pasó a mi. Así que estuve buscando las formas de volver, pensé en varias cosas, y la mejor solución por ahora es seguir con Blogger, hasta que pueda pagar un hosting, y dejar de depender de Google. Mientras tanto voy a seguir publicando letras y traducciones, pero sin los videos, los videos musicales irán en el facebook del blog. Una vez que publique una traducción, inmediatamente también publicaré el video en facebook.

Otra cosa, pasé muchos temas interesantes, y de los cuales no había traducción, ahora los voy a volver a subir, así que les pido disculpas la repetición de estos post, voy a tratar de subir la cantidad de post que pueda por día, y lo mismo sucederá con algunos de los dibujos. Por supuesto que también habrá cosas nuevas, diariamente o pasados unos días como lo venía haciendo. Bueno, ojalá que disfruten este nuevo blog de 14 Me Perdí, y la esencia sigue siendo la misma. Gracias por estar.