viernes, 28 de noviembre de 2008

Algo Contigo. Andres Calamaro


¿Hace falta que te diga
Que me muero por tener algo contigo?
¿Es que no te has dado cuenta
De lo mucho que me cuesta ser tu amigo?
Ya no puedo acercarme a tu boca
Sin deseártela de una manera loca
Necesito controlar tu vida
Saber quien te besa y quien te abriga
Hace falta que te diga
Que me muero por tener algo contigo
Es que no te has dado cuenta
De lo mucho que me cuesta ser tu amigo
Ya me quedan muy pocos caminos
Aunque pueda parecerte un desatino
No quisiera yo morirme sin tener
Algo contigo
Ya no puedo continuar espiando
Día y noche tu llegar adivinando
Ya no se con que inocente excusa
Pasar por tu casa...
Ya me quedan muy pocos caminos
Aunque pueda parecerte un desatino
No quisiera yo morirme sin tener
Algo contigo,
Sin tener, algo contigo,
Sin tener, algo... contigo.

martes, 25 de noviembre de 2008

Clocks. Coldplay. Traducción

The lights go out and I can't be saved.
Tides that I tried to swim against
Have brought me down upon my knees.
Oh, I beg, I beg and plead.
Singing.

Come out of things unsaid,
Shoot an apple off my head and
A trouble that can't be named.
A tiger's waiting to be tamed.
Singing.

You are.
You are.

Confusion never stops.
Closing walls and ticking clocks.
Gonna come back and take you home.
I could not stop, that you now know.
Singing.

Come out upon my seas,
Curse missed opportunities.
Am I part of the cure,
Or am I part of the disease?
Singing.

You are, you are, you are.
You are, you are, you are.
And nothing else compares.
And nothing else compares.
And nothing else compares.

You are.
You are.
Home, home, where I wanted to go.
Home, home, where I wanted to go.
Home, home, where I wanted to go.
Home, home, where I wanted to go.

Traducción: Relojes

Las luces se apagan y no pueden rescatarme.
Las mareas contras las que traté de nadar
Me han hecho caer sobre mis rodillas.
Oh, ruego, ruego y suplico.
Cantando.

Sal de las cosas que no se han dicho,
Dispara a una manzana sobre mi cabeza y
Un problema que no puede nombrarse.
Un tigre está esperando a ser domado.
Cantando.

Tú eres.
Tú eres.

La confusion nunca para.
Paredes que se cierran y relojes que hacen tic-tac.
Voy a volver y llevarte a casa.
No pude parar, eso ahora lo sabes.
Cantando.

Salgo de mis mares,
Maldigo las oportunidades perdidas.
¿Soy parte de la cura,
O soy parte de la enfermedad?
Cantando.

Tú eres, tú eres, tú eres.
Tú eres, tú eres, tú eres.
Y nada más se compara.
Y nada más se compara.
Y nada más se compara.

Tú eres.
Tú eres.
A casa, a casa, donde quería ir.
A casa, a casa, donde quería ir.
A casa, a casa, donde quería ir.
A casa, a casa, donde quería ir.

lunes, 24 de noviembre de 2008

sábado, 22 de noviembre de 2008

Postcard From Italy. Beirut. Traducción

The times we had
Oh, when the wind would blow with rain and snow
Were not all bad
We put our feet just where they had, had to go
Never to go

The shattered soul
Following close but nearly twice as slow
In my good times
There were always golden rocks to throw
at those who admit defeat too late
Those were our times, those were our times

And I will love to see that day
That day is mine
When she will marry me outside with the willow trees
And play the songs we made
They made me so
And I would love to see that day
Her day was mine

Traducción: Postales de Italia

Los momentos que tuvimos
Oh, cuando el viento podía soplar con lluvia y nieve
No todo fue malo
Orientamos nuestros pasos justo hacia donde tenían, tenían que ir
Nunca fueron

El alma rota
sigue cerrándose cada vez más lentamente
En mis buenos tiempos
Siempre había rocas doradas que derribar
en los que admitir la derrota demasiado tarde
Esos fueron nuestros momentos, esa fue nuestra época.

Y desearé ver ese día
Ese es mi día
Cuando ella se case conmigo junto a los sauces
Y toque las canciones que compusimos
Me hicieron así
Y me encantaría ver ese día
en el que, su día fue mío.

jueves, 20 de noviembre de 2008

¿Estás Enojado?...

...No. No sé. No importa. Necesito dormir. Si lo pienso, me voy a acordar que estaba enojado. Si me enojo no me voy a poder dormir. Tengo que dormir. Igual no me entenderías. Estoy enojado porque no me puedo dormir. Cuando me acuesto pienso en algo que me guste. Durante el día le doy quinientas mil vueltas a cada cosa que me pasa. Cuando me acuesto pienso en vos. Pienso que me sale todo bien. Y me duermo. Si sentía que había posibilidades, imaginaba un encuentro cercano. En un colectivo, un bar u otro lugar. Si estabas lejos de mí, imaginaba un reencuentro en el futuro. Unos meses o unos años más tarde. El contexto cambiaba pero el final era siempre el mismo. Ahora no puedo dormir. En cada encuentro que imagino terminamos peleando. En el mejor que imaginé nos volvemos a ver en un recital, en La Boca, después de tres o cuatro meses sin ningún contacto. Charlamos un poco y nos volvemos en el mismo colectivo. Hablamos bien. Hasta nos reímos. Unos días después arreglamos para ir a tomar un helado. Compramos un cuarto de kilo y lo compartimos. Tengo que bancarme que pidas limón. Mientras charlamos e intento no agarrar limón, mi cucharita se rompe y tenemos que compartir la que queda. Me decís que me extrañás, decimos un par de cosas más y nos besamos y no, esto no es verosímil. No me lo creo. Hace dos horas que estoy acostado, tengo que dormir, tengo que pensar en algo lindo. Lo que sea. Tu boca. Me gusta tu boca. Me gusta tu sonrisa. Dios, cómo me gusta tu sonrisa. Me hubiese encantado poder besarte cuando todavía usabas aparatos. Me encantó verte por primera vez. Tenías puesta una musculosa blanca, unos jeans que no cubrían tus tobillos, una muñequera tipo ajedrez y la boca llena de aparatos. Me gusta tu cuello. Muy limpio, vacío, como para clavarle los colmillos. Me gusta cómo mirás. Hasta me gusta la mirada de tu hermano, porque es igual a la tuya. Me encantó cómo me miraste cuando me dijiste que te tenías que ir y yo te abrí la puerta de casa. Me miraste con desesperación, hasta que te dije que te acompañaba. Me encantó escucharte decir “me gustás”. Me hubiese gustado poder haberte besado más tiempo. Me hubiese gustado poder morderte el labio inferior. Me hubiese gustado haberte podido mostrar que ahora beso mejor que antes. Me hubiese gustado hacer el amor con vos. Me hubiese gustado ser el primero en hacer el amor con vos. Despacio, para que no te doliera. Besándote en la cara con la boca cerrada. Me hubiese gustado acariciarte mucho más la cara. Me hubiese gustado verte dormir. Me hubiese gustado despertarme con muchas ganas de mear y no poder ir porque vos durmieras sobre mi pecho. Me hubiese gustado que mojaras mi remera con tus lágrimas. Me hubiese gustado leer mientras vos hicieras otra cosa, juntos, pero sin necesidad de hablar. Me hubiese gustado que me sacaras una foto. Me hubiese gustado estar escuchando hablar a alguien y mirarnos de reojo sabiendo lo que el otro pensaba. Y ahora sí, me duermo. Mañana empiezo a olvidarte.


Escribió hoy en 14 Me Perdí, Estornudo

martes, 18 de noviembre de 2008

Lo Sabía.

Muy bueno lo de Tute. Lo sabía...

Ah voy aprobando las que voy rindiendo 3 de 3 por ahora :D. Después habrá mas posteos, por ahora cuando se pueda. Ojalá que les guste. Suerte.

domingo, 16 de noviembre de 2008

Un Pacto. Bersuit Vergarabat

Anoche estuvo la Bersuit...


Un pacto para vivir,
odiandonos sol a sol,
revolviendo mas
en los restos de un amor
con un camino recto,
a la desesperación...
Desenlacé en un cuento de terror,

Seis años así
escapando a un mismo lugar
con mi fantasía,
buscando otro cuerpo,
otra voz
fui consumiendo infiernos,
para salir de vos,
Intoxicado, loco y sin humor...

oooooohh - oooohhhh
oooh - oooh

Si hoy te tuviera aquí,
cuando hago esta canción,
me sentiría raro,
no tengo sueño,
mi panza vibra,
tuve un golpe energético,
milagro y resurrección
y eso que estaba tieso,
bajo control

El poder siempre mata,
si para tenerte aqui
habría que maltratarte
no puedo hacerlo
sos mi Dios
te veo me sonrojo y tiemblo
que idiota te hace el amor,
y hoy quiero darle rienda,
a esta superstición

un pacto para vivir,
un pacto para vivir
un pacto para vivir..

viernes, 14 de noviembre de 2008

Scar Tissue. Red Hot Chili Peppers. Traducción

Scar tissue that I wish you saw
Sarcastic mister know it all
Close your eyes and I´ll kiss you ´cause
With the birds I´ll share
With the birds I´ll share
This lonely view
With the birds I´ll share
This lonely view
Push me up against the wall
Young Kentucky girl in a push-up bra
Fallin´ all over myself
To lick your heart and taste your health
´cause
With the birds I´ll share
This lonely view...

Blood loss in a bathroom stall
Southern girl with a
scarlet drawl
Wave good-bye to ma and pa ´cause
With the birds I´ll share
With the birds I´ll share
This lonely view
With the birds I´ll share
This lonely view

Soft spoken with a broken jaw
Step outside but not to brawl
Autumn´s sweet we call it fall
I´ll make it to the moon if I have
to crawl and
With the birds I´ll share
This lonely view...

Scar tissue that I wish you saw
Sarcastic mister know it all
Close your eyes and I´ll kiss you ´cause
With the birds I´ll share
With the birds I´ll share
This lonely view
With the birds I´ll share
This lonely view...

Traducción: Tejido de Cicatriz

Tejido de cicatriz ese deseo tu viste
Señor sarcástico sábelo todo
Cierra tus ojos y yo te besaré porque
Compartiré con las aves
Compartiré con las aves
Este solitario paisaje
Compartiré con las aves
Este solitario paisaje
Empújame contra el muro
Joven niña de Kentucky en un levanta-senos
Cayendo todo sobre mi mismo
Para lamer tu corazón y saborear tu sanidad
Porque
Compartiré con las aves
Este solitario paisaje

Sangre perdida en una butaca de baño
Chica Meridional con una
voz cansina escarlata
Haz señas de adiós para mamá y papá porque
Compartiré con las aves
Compartiré con las aves
Este solitario paisaje
Compartiré con las aves
Este solitario paisaje

Suave hablar con una quijada rota
Da un paso a afuera pero no a vociferar
Otoño es dulce lo llamamos cascada
Lo haré hasta la luna aunque tenga
que arrastrarme y
Compartiré con las aves
Este solitario paisaje...

Tejido de cicatriz eso deseo tu viste
Señor sarcástico lo sabe todo
Cierra tus ojos y yo te besaré porque
Compartiré con las aves
Compartiré con las aves
Este solitario paisaje
Compartiré con las aves
Este solitario paisaje...

martes, 11 de noviembre de 2008

De Las Parejas Felices...


Jaja, me mata el dibujo, muy bueno, lo saque de Elige Tu Propio Dibujo. Ahora otro tema, me sigue costando postear, ahora un poco mas, la nave esta en terapia intensiva, entre la vida o la muerte. La tengo que hacer ver por especialistas. Y Bue, mejor me voy acostumbrando a la maquina de la Nasa. Otra cosa. El estudio, de vez en cuando me acuerdo que estoy estudiando, y llega la epoca en la que tengo que rendir.
Ah y gracias a los que me hacen el aguante, y leen y comentan en el blog, un poco mas de agradecimiento para los que comentan, para los que leen nomas, mmm, un saludito nomas y que no sean timidos para dejar el comentario. Bue, exitos.

viernes, 7 de noviembre de 2008

El Mensaje.



Y habrá que esperar...

Un dibujo de Liniers.

Quo Vadis...



"Cuanto mayor es la dificultad, mayor es la gloria"

Palabras de Ciceron (106 AC-43 AC) Escritor, orador y político romano.
Asi dice el fotolog de una amiga. Y tiene razón. Sigo a tu frasesita.

miércoles, 5 de noviembre de 2008

lunes, 3 de noviembre de 2008

Zarate Brazo Largo.


Jaja, esta bueno. Bue, me cuesta mucho postear, se me rompio la nave, y estoy desde la pc de la Nasa del '85. No importa se hace lo que se puede.

-Te quedas?. - Si. (32' 28'' despues) me voy. :) Wiiii


Un dibujo de Liniers.

sábado, 1 de noviembre de 2008

Je t'aimais, Je t'aime et Je t'aimerai. Francis Cabrel. Traducción

Mon enfant, nue sur les galets,
Le vent dans tes cheveux defaits, 
Comme un printemps sur mon trajet, 
Un diamant tombe d'un coffret. 

Seule la lumiere pourrait 
Defaire nos reperes secrets 
Ou mes doigts pris sur tes poignets,
Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai...

Quoi que tu fasses,
l'amour est partout ou tu regardes 
Dans les moindres recoins de l'espace, 
Dans le moindre reve ou tu t'attardes
L'amour, comme s'il en pleuvait, 
Nu sur les galets... 

Le ciel pretend qu'il te connaît 
Il est si beau c'est sûrement vrai.
Lui qui s'approche jamais –
Je l'ai vu pris dans tes filets. 

Le monde a tellement de regrets
Tellement de choses qu'on promet.
Une seule pour laquelle je suis fait – 
Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai... 

Quoi que tu fasses,
l'amour est partout ou tu regardes… 
Dans les moindres recoins de l'espace, 
Dans le moindre reve ou tu t'attardes
L'amour, comme s'il en pleuvait, 
Nu sur les galets... 

On s'envolera du meme quai 
Dans les yeux, les memes reflets, 
Pour cette vie et celle d'apres 
Tu seras mon unique projet. 

Je m'en irai poser tes portraits 
A tous les plafonds de tous les palais, 
Sur tous les murs que je trouverai 
Et juste en-dessous j'ecrirai 

Que seule la lumiere pourrait...
Et mes doigts pris sur tes poignets, 
Je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai....

Traducción: Te amé, te amo, y te amaré.

Mi niño desnuda en los guijarros
El viento en tu cabello suelto
Como una primavera en mi camino
Un diamante caído de un cofre.

Sola la luz podría
Deshacer nuestros escondites secretos
Donde mis dedos atrapados sobre tus puños
Te amé, te amo y te amaré

Poco importa lo que hagas
El amor está en cualquier parte que miras
En los más mínimos rincones del espacio
En el más mínimo sueño en que te detienes
El amor como si lo lloviera
Desnudo en los guijarros

El cielo pretende conocerte
Es tan bello, seguro que es la verdad
Él que jamás se acerca
Lo vi atrapado en tus redes

El mundo tiene tantos arrepentimientos
Tantas cosas que se prometen
Una sola para la cual estoy hecho
Te amé, te amo y te amaré

Poco importa lo que hagas
El amor está en cualquier parte que miras
En los más mínimos rincones del espacio
En el más mínimo sueño en que te detienes
El amor como si lo lloviera
Desnudo en los guijarros

Nos echaremos a volar del mismo muelle
Los ojos en los mismos reflejos 
Para esta vida y la de después
Serás mi único proyecto

Me iré a poner tus retratos
En todos los techos de todos los palacios
En todas las paredes que encontraré
Y justo abajo, escribiré 

Que sola la luz podría...
Y mis dedos atrapados sobre tus puños
Te amé, te amo y te amaré


-Te quedas?. - Si.(3'47'' despues) me voy chau.