sábado, 31 de diciembre de 2011

2011 - 2012

Me toca hacer el resumen de este año, muy lindo el 2011, muchas sorpresas, cosas lindas. Agradezco todo lo que ocurrió este año, todo. A los que me acompañaron este año también, gracias por seguir y participar en el blog.
Bueno, les deseo un muy feliz año 2012, que sea mejor que el que pasó.

jueves, 29 de diciembre de 2011

Vértigo. Ismael Serrano


Recibiré postales del extranjero,
tiernas y ajadas, besos, recuerdos.
¿Cómo están todos? Te echo de menos.
Cómo pasa el tiempo...

Seremos otros, seremos más viejos,
y cuando por fin me observe en tu espejo,
espero al menos que me reconozca,
me recuerde al que soy ahora.

Aquellas manos, aquella mujer,
aquel invierno no paraba de llover,
perdona que llegue tan tarde,
espero saber compensarte.

Estás tan bonita, te invito a un café,
la tarde es nuestra, desnúdame.
Tras el relámpago te decía: "Siempre
recogeré flores en tu vientre".

Otro hombre dormirá contigo
y dará nombre a todos tus hijos.
Ven, acércate a mí,
deja que te vea,
que otras primaveras
te han de llevar muy lejos de mí.

Vértigo, que el mundo pare,
que corto se me hace el viaje.
¿Me escucharás, me buscarás,
cuando me pierda
y no señale el norte
la estrella polar?

Las frías mañanas en la facultad,
tú casi siempre huías conmigo al bar,
y me enfadaba si preferías
el aula a mi compañía.

Sobre la mesa botellas vacías,
qué sano es arrancarte esa risa,
y ahora cambiemos el mundo, amigo,
que tú ya has cambiado el mío.

¿Qué haré cuando te busque en la clase,
y mi eco me responda al llamarte?
Otros vendrán y me dirán
que te marchaste,
que te cansaste
ya de esperar.

Vértigo, que el mundo pare,
que corto se me hace el viaje.
¿Me escucharás, me buscarás,
cuando me pierda
y no señale el norte
la estrella polar?

Y la ronquera, los traicioneros nervios,
que me atacan antes de cada concierto,
viejas canciones, antiguos versos,
que espero retenga algún eco.

Y en el futuro espero, compañero, hermanos,
ser un buen tipo, no traicionaros.
Que el vértigo pase y que en vuestras ventanas
luzca el sol cada mañana.

Pero basta de lamentos,
brindemos, es el momento,
que estamos todos
y no falta casi nadie,
que hay que apurar
la noche que acaba de empezar.

Vértigo, que el mundo pare,
que corto se me hace el viaje.
¿Me escucharás, me buscarás,
cuando me pierda
y no señale el norte
la estrella polar?

martes, 27 de diciembre de 2011

Supertramp...

Camina dos años por la tierra. Sin teléfono, sin piscina, sin mascotas, sin cigarrillos. Libertad absoluta. Un extremista. Un viajero de lo estético cuyo hogar es el camino. Y ahora después de dos años de caminata, llega la aventura final y más grande. La batalla culminante para matar al falso ser interno y concluir victorioso la revolución espiritual. Sin estar ya más envenenado por la civilización el huye, y camina solo por la tierra para perderse en la naturaleza. 

 Alexander Supertramp, Mayo de 1992. (Christopher McCandless)



jueves, 15 de diciembre de 2011

Secret Heart. Ron Sexsmith. Traducción

Secret heart
what are you made of
what are you, so afraid of
could it be, three simple words
or the fear of being overheard
whats wrong?
let her in on your secret heart

Secret heart
why so mysterious
why so secret, why so serious
maybe your, just acting tough
maybe your just, not man enough
whats wrong?
let her in on your secret heart

The very secret, your trying to conceal,
is the very same one, your dying, to reveal,
go tell her how you feel

Secret heart,
come out and share it
this loneliness, few can bear it
could it have, something to do with
admitting that you, just cant go through it alone,
let her in on your secret heart

Traducción: Corazón Secreto

Corazón secreto
De que estás hecho?
A que le tienes tanto miedo?
Podrían ser, tres simples palabras
O el miedo de ser oídas
Que está mal?
Déjala entrar en tu corazón secreto.

Corazón Secreto
Por que tan misterioso
Por que tan secreto, por que tan serio
Quizás tu solo actuabas duro
Quizás tu solo no fuiste lo suficiente hombre
Que está mal?
Déjala entrar en tu corazón secreto.

El secreto mismo que tratas de ocultar
es el mismo que te mueres por revelar
ve y dile como te sientes.

Corazón secreto
Sal y compártelo
Esta soledad pocos pueden soportar,
admitiendo que simplemente no lo puedes atravesar solo,
Déjala entrar en tu corazón secreto.

miércoles, 14 de diciembre de 2011

lunes, 12 de diciembre de 2011

Nada Es Igual. La Portuaria

Caminamos juntos por calles grises
hablando sin parar
cuando el tiempo pasa y la noche llega
nos sentamos a mirar
cómo corre el mundo
y la mitad del mundo, duerme también
dónde vas, hombre
dónde vas, mujer...
y este amigo me dice que sentía frío
por las noches de calor
que hace un tiempo creía que era imposible
estar bien en soledad
que la cama fría, en la noche tibia
un día lo iba a matar
y que luego pasó un tiempo de lunas ebrias
y noches de placer
y que ahora está descansando
sonríe y me dice: vos sabés que...

Nada es mejor y nada es igual
el tiempo es amigo si estás donde estás...

Y en el fin de la noche una mujer me dice
hablando de la herida de un amor
Diego, hacete amigo
hacete amigo del dolor

Y entonces recorremos
las palabras hasta el fin
se dibujan los recuerdos
caminando por ahí...

Nada es mejor y nada es igual
el tiempo es amigo si estás donde estás...

domingo, 11 de diciembre de 2011

sábado, 10 de diciembre de 2011

La Carretera. Julio Iglesias

Siempre me gustó este tema, lo tenía que pasar, un tema que me transporta.

Llueve y está mojada la carretera
¡Qué largo es el camino! ¡Qué larga espera!
Kilómetros pasando, pensando en ella
¡Qué noche! ¡Qué silencio! Si ella supiera
que estoy corriendo
pensando en ella.

Las luces de los coches que van pasando
el ruido de camiones acelerando.
No hay gente por la calle y está lloviendo
los pueblos del camino ya están durmiendo
y yo corriendo
pensando en ella.

Sigo en la carretera buscándote
al final del camino te encontraré
aceleré.

Los bares a estas horas están cerrando
Hoteles de parejas siempre esperando
Un tren me cruza el paso es largo y lento
Me comen la cabeza los pensamientos
pensando en ella
pensando en ella.

Sigo en la carretera buscándote
al final del camino te encontraré
aceleré.

Pensando, imaginando, mi duda aumenta
Me salgo de una curva sin darme cuenta
la aguja marca, 140.

Sigo en la carretera buscándote
Al final del camino te encontraré
aceleré.

Llueve y está mojada la carretera
y yo sintiendo celos pensando en ella
Perdido entre la duda y la neblina
me estoy quedando solo sin gasolina

Llueve y está mojada la carretera
y yo sintiendo celos de sus ojeras

Llueve y está mojada la carretera
no sé si está con otro, si yo supiera

Llueve y está mojada la carretera
es noche ya en silencio de larga espera
pensando imagiando mi duda aumenta...

miércoles, 7 de diciembre de 2011

martes, 6 de diciembre de 2011

Sadness Is A Blessing. Lykke Li. Traducción

My wounded rhymes make silent cries tonight
My wounded rhymes make silent cries tonight
And I keep it like a burning
I'm longing from a distance

I ranted, I pleaded, I beg him not to go
For sorrow, the only lover I've ever known

Sadness is a blessing
Sadness is a pearl
Sadness is my boyfriend
Oh, sadness I'm your girl

These scars of mine make wounded rhymes tonight
I dream of times when you were mine so I
Can keep it like a haunting
Heart beating close to mine

Sadness is a blessing
Sadness is a pearl
Sadness is my boyfriend
Oh, sadness I'm your girl

I ranted, I pleaded, I beg him not to go
For sorrow, the only lover I've ever known
Every night I rant, I plead, I beg him not to go
Will sorrow be the only lover I can call my own?

Sadness is a blessing
Sadness is a pearl
Sadness is my boyfriend
Oh, sadness I'm your girl
Sadness is my boyfriend
Oh, sadness I'm your girl
Oh, sadness I'm your girl

Traducción: La tristeza es una bendición.

Mis rimas heridas emiten llantos silenciosos esta noche
Mis rimas heridas emiten llantos silenciosos esta noche
Y lo conservo como una brasa
Estoy anhelando en la distancia

Despotriqué, supliqué, le rogué que no se fuera
Pues la pena es el único amante que he conocido

La tristeza es una bendición
La tristeza es una perla
La tristeza es mi novio
Oh, tristeza, soy tu chica

Estas cicatrices mías hacen rimas heridas esta noche
Sueño con tiempos en que eras mío para que yo
Pueda conservarlo como un fantasmagórico
Corazón latiendo cerca del mío

La tristeza es una bendición
La tristeza es una perla
La tristeza es mi novio
Oh, tristeza, soy tu chica

Despotriqué, supliqué, le rogué que no se fuera
Pues la pena es el único amante que he conocido
Cada noche despotrico, suplico, le ruego que no se vaya
¿Será la pena el único amante que pueda decir mío?

La tristeza es una bendición
La tristeza es una perla
La tristeza es mi novio
Oh, tristeza, soy tu chica
La tristeza es mi novio
Oh, tristeza, soy tu chica
Oh, tristeza, soy tu chica

sábado, 3 de diciembre de 2011

viernes, 2 de diciembre de 2011

Ya No Estás. Las Pelotas


Es como el agua que se escurre entre los pies,
como es el viento de verano alguna vez.
como la sombra de montaña que vos ves,
como el desierto y la historia que sabés.
 
Es como barro que refresca tu niñez,
es como cuando te permites no saber.
como quisiera alcanzarte alguna vez
o te siguiera para nunca mas volver y
sentir, sentir, sentir, sentir.

Quizás un día volverás a ver como es,
disfrutaras como cuando recién sabes.
no alcanzaran a lastimarte otra vez
y te siguiera para nunca mas volver y
sentir, sentir, sentir, sentir.

jueves, 1 de diciembre de 2011

Episodio 2. 14 Me Perdí Radio

Un nuevo episodio mas en 14 Me Perdí Radio, ahora habrá que esperar para la próxima salida porque tengo que seguir actualizando los post de años anteriores y continuar con los actuales. Ya estaré informando que día por si lo quieren escuchar online. Saludos y ojalá que guste.

14 Me Perdí Radio. Episodio 1.

Con mucho gusto y alegría puedo informar que estuve buscando la forma de seguir compartiendo música, la cual representa una parte importante de mi vida y seguramente de las de ustedes también. Hace unos días comencé a averiguar como hacer una radio online. Y acá está la prueba piloto del primer episodio de 14 Me Perdí Radio.
Según como marche esto mas adelante habrá mas temas e iré mejorando un poco que todavía no aprendí bien. La idea para el futuro es que haya mas episodios, que haya un día previsto para eso, para el que quiera escucharlo en vivo o simplemente grabado, tengo mas ideas pero las quiero ir probando de a poco. Acá les dejo el primer episodio de 14 Me Perdí Radio y ojalá que les guste. También habrá mas información por facebook.




martes, 29 de noviembre de 2011

Mar de Incertidumbres.

(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

...

Un muy buen dibujo de Julia Vallejos, primera vez por 14 Me Perdí. Invito a pasarse por su blog Tinta Revuelta o por su facebook Tinta.Revuelta. Un gusto tenerla por acá y que dejó compartir su dibujo. Y un gustito aparte de que sea tucumana ;).

lunes, 28 de noviembre de 2011

Maybe. Julia Stone. Traducción

She's got this kind of hope
Why don't we let her know
She's got this kind of love
Why don't we let her know

Maybe she got what she came for
Laying naked on the pine floor
Lonely we dance around the dying
Maybe she got what she came for

Don't be scared, I'm not here for your heart
Don't be scared, I'm not here for your reasons
Don't be scared, I'm just here for the radio
That plays in the background while you're asking me to go

Don't be scared, I'm not here for your heart
Don't be scared, I'm not here for your reasons
Don't be scared, I'm just here for the radio
That plays in the background while you're asking me to go

Maybe she got what she came for
Laying naked on the pine floor
Lonely we dance around the dying
Maybe she got what she came for

Traducción: Quizás

Ella tiene esta clase de esperanza
Por que no la dejamos saber?
Ella tiene esta clase de esperanza
Por que no la dejamos saber?

Quizás ella tiene lo que vino a buscar
Quedándose desnuda en el suelo de pino
Solitarios bailamos alrededor de la muerte
Quizás ella tiene lo que vino a buscar

No tengas miedo, no estoy acá por tu corazón
No tengas miedo, no estoy acá por tus motivos
No tengas miedo, estoy aquí sólo por la radio
que suena en el fondo mientras me pides que me vaya

No tengas miedo, no estoy acá por tu corazón
No tengas miedo, no estoy acá por tus motivos
No tengas miedo, estoy aquí solo por la radio
que suena en el fondo mientras me pides que me vaya

Quizás ella tiene lo que vino a buscar
Quedándose desnuda en el suelo de pino
Solitarios bailamos alrededor de la muerte
Quizás ella tiene lo que vino a buscar.

domingo, 27 de noviembre de 2011

sábado, 26 de noviembre de 2011

Conquer The World. Russian Red. Traducción

We were so young
but life is a murderer
we stayed very long
but light is a vanishing hope

I had in mind
to conquer the world by your side

Conducts very strange lately
cause heaven's in danger for you and the rest
It's all true if we die I lose.

I had in mind
to conquer the world by your side.

I had in mind
to conquer the world by your side.

I had in mind
to conquer the world by your side.

Traducción: Conquistar el mundo.

Eramos tan jóvenes
pero la vida es una asesina
aguantamos mucho
pero la luz es una esperanza desvaneciente

Tenía en mente
conquistar el mundo a tu lado.

Conductas muy extrañas últimamente
porque el cielo está en peligro por ti y los demás
Todo es verdad si morimos yo pierdo.

Tenía en mente
conquistar el mundo a tu lado.

Tenía en mente
conquistar el mundo a tu lado.

Tenía en mente
conquistar el mundo a tu lado.

viernes, 25 de noviembre de 2011

miércoles, 23 de noviembre de 2011

Me Hace Volver. Tomas Ferrero

No tengo palabras para escribir,
Ni tengo motivos para volver,
Me gusta la nieve,
El aire es tan bueno,
Y solo pensarlo, te hace volver,
Cuanto mas debo andar
Para ver si me alejé lo suficiente y no volver...

No te quedan fuerzas en imaginarios,
Para interrumpirme y hacer volver,
Soñarte me afecta, en un buen sentido
Me afecta el pasado,
Pero pasó,
Cuanto mas debo andar
Para ver si me aleje lo suficiente y no volver...

lunes, 21 de noviembre de 2011

For Annabelle. Band Of Horses. Traducción

Otro buen tema de Band Of Horses. Ojalá que guste...

If I want to walk home with you
Hearing every word, thinking it's true
In a barren field for us to cut through
On our victory lap 'cross an old street cat
That turns to stop and see you
A small stone somewhere in your shoe
All day long
All day long
Long

The old folks wake up for the day
Seeing the monsters have lingered from the past
And a great bird is flying away
From our family tree, something wrong with me
I've got a secret or two
Hiding somewhere but
It won't take long
No it won't take long
Long

Traducción: Para Annabelle

Si quiero caminar a casa contigo
Escuchando cada palabra, pensando que es verdad
En un campo estéril para nosotros por el cual cortar
En nuestra vuelta de la victoria a través de un viejo gato de la calle
Que se da vuelta para frenar y mirarte
Una pequeña piedra en algún lado de tu zapatilla
Todo el día entero
Todo el día entero
Entero

Los viejos amigos se despiertan en el día
Viendo los monstruos que quedaron en el pasado
Y un gran pájaro esta volando lejos
De nuestro árbol genealógico, hay algo mal conmigo
Tengo un secreto o dos
Escondidos en algún lado pero
Eso no tomará mucho
No, eso no tomará mucho
Mucho.

sábado, 19 de noviembre de 2011

Ríe Chinito. Perota Chingo


Muy lindo tema de estas dos chicas, Dolores Aguirre y Julia Ortiz, que juntas forman Perota Chingo. Ojalá que guste. El video va por el facebook del blog.

Ríe chinito,
se ríe y yo lloro porque el chino ríe sin mi.
Ríe en la noche,
y achina los ojos morochos mas lindos que vi.
Sopla las cañas,
sube la montaña, mañana quizás bajará.
Se hace de día,
el sol lo encandila, los vientos descansa y el chino se amansa.

Ríe chinito,
se ríe y yo lloro porque el chino ríe sin mi.
Ríe en la noche,
y achina los ojos morochos mas lindos que vi.
Sopla las cañas,
sube la montaña, mañana quizás bajará.
Mira la luna,
mi niña y se acuna, que es larga la noche y claro el camino.

Mi despedacito de río hasta donde bajaras
Mi despedacito de río, hasta donde bajaras

Ríe chinito,
se ríe y yo lloro porque el chino ríe sin mi.
Ríe en la noche,
y achina los ojos morochos mas lindos que vi.
Sopla las cañas,
sube la montaña, mañana quizás bajará.
Mira la luna,
mi niña y se acuna, que es larga la noche y claro el camino.

Mi despedacito de río hasta donde bajaras
Mi despedacito de río hasta donde bajaras.

viernes, 18 de noviembre de 2011

Everything Will Be Okay...

(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

"Todo estará bien, nos conoceremos de vuelta algún día..."

Un muy buen dibujo de Hey Jude. Primera vez en 14 Me Perdí. Están invitados a pasarse por su blog Hey!-.

martes, 15 de noviembre de 2011

Je Veux. Zaz. Traducción


Hoy visitando el blog De Los Suspiros, encontré este muy buen tema de Zaz, el cual no conocía. Acá va su traducción, y el video del tema en el Facebook de 14 Me Perdí.

Donnez moi une suite au Ritz, je n'en veux pas!
Des bijoux de chez CHANEL, je n'en veux pas!
Donnez moi une limousine, j'en ferais quoi?
Offrez moi du personnel, j'en ferais quoi?
Un manoir a Neufchâtel, ce n'est pas pour moi.
Offrez moi la Tour Eiffel, j'en ferais quoi?

Je Veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur
c' n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
moi j'veux crever la main sur le coeur
allons ensemble, découvrir ma liberté,
oubliez donc, tous vos clichés,
bienvenue dans ma réalité!

J'en ai marre d'vos bonnes manières, c'est trop pour moi!
Moi je mange avec les mains et j'suis comme ça!
J'parle fort et je suis franche, excusez moi!
Finie l'hypocrisie moi, j'me casse de là!
J'en ai marre des langues de bois! Regardez moi,
toute manière j'vous en veux pas, et j'suis comme ça
j'suis comme ça

Je Veux, d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur,
ce n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
moi j'veux crever la main sur le coeur
Allons ensemble découvrir ma liberté,
oubliez donc, tous vos clichés,
bienvenue dans ma réalité!

Je Veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur
c' n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
moi j'veux crever la main sur le coeur
allons ensemble, découvrir ma liberté,
oubliez donc, tous vos clichés,
bienvenue dans ma réalité!

Je Veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur
c' n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
moi j'veux crever la main sur le coeur
allons ensemble, découvrir ma liberté,
oubliez donc, tous vos clichés,
bienvenue dans ma réalité!

Traducción: Quiero

Ofreceme una habitación en el Ritz, eso no lo quiero!
Algunas joyas de CHANEL, eso no lo quiero!
Ofreceme una limosina, de que me valdría?
Ofreceme sirvientes, de que me valdría?
Una mansión en Neufchâtel, eso no es para mi.
Ofreceme la torre Eiffel, de que me valdría?

Quiero amor, diversión, buen humor
No es tu dinero lo que me hará feliz
Quiero morir con el corazón en la mano
Vamos juntos, descubramos mi libertad,
Olvidemos entonces, todos tus prejuicios
Bienvenido a mi realidad!

Estoy harto de los buenos modales, es demasiado para mi!
Yo como con las manos, así soy yo
Hablo alto y soy muy sincero, perdón!
¡Adiós hipocresía, a mi no me va!
Estoy harto de los chusmerios, ¡Mírame a mi!
De todos modos no guardo rencor, así soy yo!
Así soy.

Quiero amor, diversión, buen humor
No es tu dinero lo que me hará feliz
Quiero morir con el corazón en la mano
Vamos juntos, descubramos mi libertad,
Olvidemos entonces, todos tus prejuicios
Bienvenido a mi realidad!

Quiero amor, diversión, buen humor
No es tu dinero lo que me hará feliz
Quiero morir con el corazón en la mano
Vamos juntos, descubramos mi libertad,
Olvidemos entonces, todos tus prejuicios
Bienvenido a mi realidad!

Quiero amor, diversión, buen humor
No es tu dinero lo que me hará feliz
Quiero morir con el corazón en la mano
Vamos juntos, descubramos mi libertad,
Olvidemos entonces, todos tus prejuicios
Bienvenido a mi realidad!

lunes, 14 de noviembre de 2011

sábado, 12 de noviembre de 2011

Old Goodbyes. Pajaro Sunrise. Traducción


Muy buen tema de la banda española Pajaro Sunrise. El video en el facebook del blog. Ojalá que guste.

Early Sunday morning,
By the sound of the bell
I can tell the day's going to be some kind of nightmare.
I walk to the station
With your suitcase in my hands;
All is well just as long as the lights are on
And no one asks you.

It's like you said:
Sometimes you pretend
And sometimes you just forget
As pages are turned over.
But some lines remain in your mind
Through the test of time
To carve their way into your old goodbyes.

And maybe I am guilty for the things you've left undone,
I don't know,
Maybe I am the scratch on your knee not healing.
When your mother gave you away
You just couldn't say a word,
Welcome home,
Now the world looks new to you
But it turns faster,
Way much faster

Like you said:
Sometimes you pretend
And sometimes you just forget
As pages are turned over.
But some lines remain in your mind
Through the test of time
To carve their way into your old goodbyes.

Traducción: Viejas despedidas

Temprano el domingo a la mañana
Por el sonido de la campana
Puedo decir que el día será algo parecido a una pesadilla
Camino a la estación
Con tu valija en mis manos
Todo está bien en cuanto las luces están encendidas
y nadie te lo pide.

Es como tu dijiste:
A veces pretendes
Y a veces sólo te olvidas
Como páginas que dan vueltas
Pero algunas lineas quedan en tu mente
A través de la prueba del tiempo
A esculpir su camino en tus viejas despedidas

Y quizás yo soy culpable por las cosas que dejaste de hacer,
No lo sé,
Quizás soy el rasguño en tu rodilla, no la curación.
Cuando tu madre te dio distancia
No podías decir ni una palabra,
Bienvenida a casa,
Ahora el mundo parece nuevo para ti
Pero eso cambia mas rápido
en una manera mucho mas rápida.

Como tu dijiste:
A veces pretendes
Y a veces sólo te olvidas
Como paginas que dan vueltas
Pero algunas lineas quedan en tu mente
A traves de la prueba del tiempo
A escupir su camino en tus viejas despedidas.

Vamos De Vuelta...

Antes que nada quiero agradecer a la gente que sigue el facebook del blog, gracias por todos los comentarios, y si en un momento tuve ganas de dejarlo así como estaba, fueron ustedes los que impidieron que eso pase. Me cuesta bastante comenzar de nuevo esto porque significó bastante el blog anterior, aparte con sólo pensar todo lo que perdí, traducciones imágenes, que me había costado su tiempo y dedicación, aparte de eso, lograr aparecer entre los primeros lugares de búsqueda en Google por alguna traducción, era algo que no es fácil, pero acá voy de vuelta, empezando de 0... Quizás no tan de cero porque mucha gente sigue acompañando el blog, y es por eso que agradezco.

Con respecto al cierre del blog, no obtuve una clara respuesta en el foro de Google, lo tuve que hacer por cuenta propia y empezar a sacar conclusiones para no cometer el mismo error, y así evitar que me cierren este blog que estoy comenzando nuevamente. Lo que habría motivado el cierre, serían infracciones a los derechos de autor, y supongo que denunciado por empresas grandes, que nada tienen que ver con los músicos. Lamentablemente no tengo la certeza, porque "El Equipo de Blogger" manda las notificaciones previas, y éstas directamente se van a la casilla de Spam, y ésta mantiene esos correos durante 30 días. Es muy posible que me haya pasado eso, que me hayan llegado las notificaciones, y al haber abierto la casilla Spam durante demasiado tiempo, se hayan borrado, y yo ni enterado de que me iban a borrar el blog. Supongo también que Google debería tener una forma para que estos mails importantes no sean detectados como Spam, pero no es así. Y ya no me puedo quejar.

Bueno, volviendo al tema, me cerraron el sitio por infracciones a los derechos de autor. Los videos de Youtube creo que fueron los motivantes para que empresas grandes pidan el cierre de mi blog. La verdad no pensaba que podía pasar eso, pero pasó, y me pasó a mi. Así que estuve buscando las formas de volver, pensé en varias cosas, y la mejor solución por ahora es seguir con Blogger, hasta que pueda pagar un hosting, y dejar de depender de Google. Mientras tanto voy a seguir publicando letras y traducciones, pero sin los videos, los videos musicales irán en el facebook del blog. Una vez que publique una traducción, inmediatamente también publicaré el video en facebook.

Otra cosa, pasé muchos temas interesantes, y de los cuales no había traducción, ahora los voy a volver a subir, así que les pido disculpas la repetición de estos post, voy a tratar de subir la cantidad de post que pueda por día, y lo mismo sucederá con algunos de los dibujos. Por supuesto que también habrá cosas nuevas, diariamente o pasados unos días como lo venía haciendo. Bueno, ojalá que disfruten este nuevo blog de 14 Me Perdí, y la esencia sigue siendo la misma. Gracias por estar.

sábado, 29 de octubre de 2011

Eiti Leda + Viernes 3 Am. Charly García

(Fragmento de Eiti Leda)

Quiero verte la cara 
brillando como una esclava negra
sonriendo con ganas...

Lejos, lejos de casa,
no tengo nadie que me acompañe a ver la mañana. 
Ni que me de la inyección a tiempo, 
antes que se me pudra el corazón.
Ni caliente estos huesos fríos, nena...

(Viernes 3 Am.)

La fiebre de un sábado azul 
y un domingo sin tristezas. 
Esquivas a tu corazón 
y destrozas tu cabeza, 
y en tu voz, sólo un pálido adiós 
y el reloj en tu puño marcó las tres.

El sueño de un sol y de un mar
y una vida peligrosa
cambiando lo amargo por miel
y la gris ciudad por rosas
te hace bien, tanto como hace mal 
te hace odiar, tanto como querer y más.

Cambiaste de tiempo, de amor 
de color y de banderas.
Cambiaste de sexo y de Dios 
y tantas otras cosas...
Pero en sí, nada más cambiarás 
y un sensual abandono vendrá y el fin. 
Y llevas el caño a tu sien 
apretando bien las muelas 
y cierras los ojos y ves
todo el mar en primavera...

Somewhere over the rainbow...

viernes, 28 de octubre de 2011

jueves, 27 de octubre de 2011

Un Vestido Y Un Amor. Por Caetano Veloso

Te vi
Juntabas margaritas del mantel
Ya sé que te traté bastante mal
No sé si eras un angel o un rubí
O simplemente te vi.

Te vi
Saliste entre la gente a saludar
Los astros se rieron otra vez
La llave de mandala se quebró
O simplemente te vi.

Todo lo que diga está de más,
Las luces siempre encienden en el alma
Y cuando me pierdo en la ciudad
Vos ya sabés comprender
Es solo un rato no más
Tendría que llorar o salir a matar.
Te vi, te vi, te vi
Yo no buscaba nadie y te vi.

Te vi
Fumabas unos chinos en Madrid
Hay cosas que te ayudan a vivir
No hacías otra cosa que escribir
Y yo simplemente te vi.

Me fui
Me voy de vez en cuando a algún lugar
Ya sé, no te hace gracia este país
Tenías un vestido y un amor
Y yo simplemente te vi.

Todo lo que diga está de más,
Las luces siempre encienden en el alma
Y cuando me pierdo en la ciudad
Vos ya sabés comprender
Es solo un rato no más
Tendría que llorar o salir a matar.
Te vi, te vi, te vi
Yo no buscaba nadie y te vi.

martes, 25 de octubre de 2011

Frialdad...



(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

Otro muy buen dibujo de Fabian Salazar en su blog Yo Conmigo.

lunes, 24 de octubre de 2011

Témpera. Manuel García

Difícil pensar sin hablar
Difícil hacerse un lugar en los labios,
Al toro si no es por los cuernos,
Difícil llevarlo arrastrando al infierno.

Yo vi las estrellas de día brillar
Más que nunca en un cielo de lienzo,
Me acuesto pensando en mis huesos
y echo de menos tu peso y tu cuerpo. 

La sangre que va al corazón
es témpera roja que endurece el tiempo,
Busco tus huellas digitales 
Para pintar árboles como los ciegos,
para arrancarle los cristales 
a tus pensamientos que son mis gigantes, gigantes, gigantes.

Difícil tratar de decir 
si no es con las manos gritando en los muros,
Nos muerde la estructura azul 
en la esquina de alguno de esos dibujos
El día corriendo veloz, 
con las piernas de hosco y brazos de cartón.

Mi niña se compra un vestido 
y todo el país me parece distinto
Mi niña se pone el vestido 
y se lo quitó al tiro por darle un sentido gigante...

Difícil tocar la guitarra 
si el papel mural se desprende por nada
Difícil hacer el amor 
sin sentir que nos agarramos de una tabla,
Si la vida es como un naufragio
que sea feliz el que pase remando,
que baile la virgen María entre tanto 
pero que baile con el diablo, 
para arrancarle los cristales
a tus sentimientos que son mis gigantes...

domingo, 23 de octubre de 2011

Olvidar...



(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

"Aprendí que 
la gente olvida
lo que dijiste,
la gente olvidará
lo que hiciste,
pero lo que la gente
nunca olvidará
es como los hiciste
sentir."


Tomado de este link.

viernes, 21 de octubre de 2011

Volver A Mi. Fito Paez

Estoy tragándome el dolor, 
mordiendo el polvo del amor. 
Vivo solo y encerrado en una gran habitación 
esperando una maldita decisión.

Pensándolo un poco mejor, 
no se quién te crees que sos. 
No me vas a hacer el fuego 
soy la luz y soy el gas 
y ya no me queda tiempo para vos.

Es hora de volver a mi, a contar 
las cosas que me hacían bien de verdad. 
Es hora de volver a mi, a cantar 
yo necesito ver el sol de verdad.

Tenías que fallarme así, 
no es fácil hacerme sufrir. 
Pero vos tenías las llaves 
de la ventana que da al infierno aquel 
y yo estaba entre la espada y la pared.

No puedes explicármelo. 
no hay forma de explicárselo. 
Es posible que me traigas un perfume del pasado 
pero nunca más el nectar de la flor.

Es hora de volver a mi, a contar 
yo necesito ver el sol de verdad. 
Es hora de volver a mi, a cantar 
las cosas que me hacían bien de verdad.

Es hora de volver a mi, a cantar. 
Es hora de volver a mi, a brillar.

Es hora de volver a mi, una vez más 
yo necesito ver el sol de verdad.

How Good Of A Person...




"TU SALARIO NO DETERMINA 
QUE TAN BUENA PERSONA ERES."

Muy buen dibujo de Stuff No One Told Me.

miércoles, 19 de octubre de 2011

O Leaozinho. Por Beirut. Traducción

Gosto muito de te ver, leãozinho
Caminhando sob o sol
Gosto muito de você, leãozinho

Para desentristecer, leãozinho
O meu coração tão só
Basta eu encontrar você no caminho

Um filhote de leão, raio da manhã
Arrastando o meu olhar como um imã
O meu coração é o sol, pai de toda cor
Quando ele lhe doura a pele ao léu

Gosto de te ver ao sol, leãozinho
De te ver entrar no mar
Tua pele, tua luz, tua juba

Gosto de ficar ao sol, leãozinho
De molhar minha juba
De estar perto de você e entrar numa

Traducción: El leoncito

Me encanta verte, leoncito
Caminando bajo el sol
Me gustas mucho, leoncito

Para desentristecer, leoncito
Mi corazón esta tan solo
Basta encontrarte en el camino

Un cachorro de león, habló en la mañana
Arrastrando mis ojos como un imán
Mi corazón es el sol, padre de todo los colores
Cuando dora la piel sin rumbo

Me gusta verte en el sol, leoncito
De verte entrar en el mar
Tu piel, tu luz, tu melena.

Me gusta quedarme en el sol, leoncito
Mojar mi melena,
Estar cerca de ti y entrar en el mar.

martes, 18 de octubre de 2011

Estrella...



(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

Otro excelente dibujo, como tiene acostumbrado Troche. Un grande.

lunes, 17 de octubre de 2011

Girl From The North Country. Johnny Cash y Bob Dylan. Traducción

If you're travelling to the north country fair,
Where the winds hit heavy on the borderline,
Remember me to one who lives there,
For she once was a true love of mine.

See for me that her hair's hangin' down,
It curls and falls all down her breast.
See for me that her hair's hangin' down,
That's the way I remember her best.

If you go when the snowflakes fall,
When the rivers freeze and summer ends.
Please see for me if she's wearing a coat so warm,
To keep her from the howling wind.

If you're travellin' in the north country fair,
Where the winds hit heavy on the borderline,
Please say hello (Remember me) to one who lives there,
For she was once a true love of mine.

If you're travellin' in the north country fair,
Where the winds hit heavy on the borderline,
Remember me to one who lives there,
(For) She once was a true love of mine.

True love of mine.
True love of mine.
True love of mine.
True love of mine.
A True love of mine.
A True love of mine.
She was once a true love of mine.

Traducción: Chica del norte del país.

Si estás viajando a la feria del norte del país
Donde los vientos golpean fuerte en la frontera
Dale recuerdos de mi parte a quien vive ahí
Ella alguna vez fue mi verdadero amor

Mira por mi como ese cabello está colgando
se curva y cae sobre su pecho
Mira por mi como ese cabello está colgando
Ese era el mejor recuerdo que tengo de ella

Si vas cuando caen los copos de nieve
Cuando los rios se congelan y el verano termina
Por favor mira por mi si está vistiendo un abrigo cálido
que la proteja de los vientos aulladores

Si estás viajando a la feria del norte del país
Donde los vientos golpean fuerte en la frontera
Por favor saludala (Dale recuerdos de mi parte) a quien vive ahí
Ella alguna vez fue mi verdadero amor

Si estás viajando a la feria del norte del país
Donde los vientos golpean fuerte en la frontera
Dale recuerdos de mi parte a quien vive ahí
Ella alguna vez fue mi verdadero amor

Mi verdadero amor.
Mi verdadero amor.
Mi verdadero amor.
Mi verdadero amor.
Un verdadero amor.
Un verdadero amor.
Ella alguna vez fue mi verdadero amor.