miércoles, 29 de septiembre de 2010

El Picnic.



(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

...

Muy bueno lo de Tute. Un resumen del picnic de Boris con Dafne.

martes, 28 de septiembre de 2010

Not Going Anywhere. Keren Ann. Traducción

This is why I always wonder
I'm a pond full of regrets
I always try to not remember rather than forget

This is why I always whisper
When vagabonds are passing by
I tend to keep myself away from their goodbyes

Tide will rise and fall along the bay
and I'm not going anywhere
I'm not going anywhere
People come and go and walk away
but I'm not going anywhere
I'm not going anywhere

This is why I always whisper
I'm a river with a spell
I like to hear but not to listen,
I like to say but not to tell

This is why I always wonder
There's nothing new under the sun
I won't go anywhere so give my love to everyone

Tide will rise and fall along the bay
and I'm not going anywhere
I'm not going anywhere
People come and go and walk away
but I'm not going anywhere
I'm not going anywhere

Traducción: No estoy yendo a ningún lado.

Esto es por lo que siempre me pregunto
Soy un estanque lleno de arrepentimientos
Siempre trato de no recordar mas que de olvidar

Esto es por lo que siempre susurro
Cuando los vagabundos están pasando
Tiendo a mantenerme lejos de sus despedidas

La marea sube y baja a lo largo de la bahía
y no estoy yendo a ningún lado
no estoy yendo a ningún lado
Las personas van y vienen caminando
pero yo no estoy yendo a ningún lado
no estoy yendo a ningún lado

Esto es por lo que siempre susurro
Soy un río con un hechizo
Me gusta oír pero no escuchar
Me gusta decir pero no contar

Esto es por lo que siempre me pregunto
No hay nada nuevo bajo el sol
No voy a ir a ningún lado así que doy mi amor a todo el mundo

La marea sube y baja a lo largo de la bahía
y no estoy yendo a ningún lado
no estoy yendo a ningún lado
Las personas van y vienen caminando
pero yo no estoy yendo a ningún lado
no estoy yendo a ningún lado.

domingo, 26 de septiembre de 2010

Mensaje Extraterrestre...




(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

Ya va siendo hora que se den cuenta... 
Muy bueno lo de Hache.

sábado, 25 de septiembre de 2010

Hoppípolla. Sigur Ros. Traducción

Brosandi
Hendumst í hringi
Höldumst í hendur
Allur heimurinn óskýr
Nema þú stendur
Rennblautur
Allur rennvotur
Engin gúmmístígvél
Hlaupandi inn í okkur
Vill springa út úr skel
Vindurinn
Og útilykt af hárinu þínu
Eg lamdi eins fast og ég get
Með nefinu mínu
Hoppípolla
I engum stígvélum
Allur rennvotur (rennblautur)
I engum stígvélum
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp
Og ég fæ blóðnasir
Og ég stend alltaf upp

Traducción: Salto

Sonriendo
Dando vueltas en círculos
Tomados de la mano
El mundo entero se ve borroso
Pero tu sigues ahí
Empapado
Completamente mojado
Sin botas de goma
Correteandonos
El viento sopla
Con el olor de tu cabello
Lo atrapo tan rápido como puedo con mi nariz
Saltando en charcos
(Completamente mojado)
Empapado
Y mi nariz sangra
Pero siempre me levanto de vuelta
Y mi nariz sangra
Pero siempre me levanto de vuelta

viernes, 24 de septiembre de 2010

Mujeres...




Para un par de mujeres que conozco y son así.

Otro dibujo excelente de Paio Zuloaga en su blog Cada Día Una Copita

jueves, 23 de septiembre de 2010

Los Colores. Manuel García.

Muy buen tema de Manuel García, cantante que encontré hace unos días, y estuve escuchando ultimamente. Muy recomendado sus discos Pánico y Témpera. Mas adelante pasaré mas temas, mientras espero que guste éste.


Cuando ella se enamoró
no pensó que el corazón
era rojo para siempre.
Siempre era rojo,
rojo por siempre, no.
No lo pensó, el corazón.

Y lo guardo en un rincón
sin saber si un día el sol
le daría otros colores,
otros colores, otro color,
un día el sol, no lo pensó.

Se despertó un día el sentir
su latir como un tambor
que llamó de muy adentro,
como un lamento,
presentimiento, de algún temblor.
Como un tambor, como un temblor.

Entonces el cielo cambió,
se volvió menos azul
y ella vio que los colores,
no eran amores
que los dolores, del corazón,
bien rojos son.
Bien rojos son, del corazón,
bien rojos son.

martes, 21 de septiembre de 2010

Canto Al Aire. Nano Stern

Le canto al aire porque tú no estás aquí
le canto al viento pa que me lleve hasta allí
le canto al cielo que es el mismo para ti

Le canto al aire porque tú no estás aquí
le canto al viento pa que me lleve hasta allí
le canto al cielo que es el mismo para ti

Quizás esta canción la canto para mi
para volver a los lugares que ya vi
las armonías que ya oí
las que ahora yo repito aquí

El desapego no me alcanza para más
no me acostumbro a darme cuenta que no estás
y me hace falta todo lo que tú me das

El desapego no me alcanza para más
no me acostumbro a darme cuenta que no estás
y me hace falta todo lo que tú me das 

Quizás esta canción la canto para mi
para volver a los lugares que ya vi
las armonías que ya oí
las que ahora yo repito aquí.

Quizás esta canción la canto para mi
para volver a los lugares que ya vi
las armonías que ya oí
las que ahora yo repito aquí.

lunes, 20 de septiembre de 2010

domingo, 19 de septiembre de 2010

Sitting, Waiting, Wishing. Jack Johnson. Traducción

Now I was sitting waiting wishing
That you believed in superstitions
Then maybe you'd see the signs
But Lord knows that this world is cruel
And I ain't the Lord, no I'm just a fool
Learning loving somebody don't make them love you

Must I always be waiting waiting on you?
Must I always be playing playing your fool?

I sing your songs I dance a dance
I gave your friends all a chance
Putting up with them wasn't worth never having you
And maybe you been through this before
But it's my first time
So please ignore
The next few lines cause they're directed at you

I can't always be waiting waiting on you
I can't always be playing playing your fool
I keep playing your part
But it's not my scene
Wont this plot not twist?
I've had enough mystery.
Keep building me up, then shooting me down
Well I'm already down
Just wait a minute
Just sitting waiting
Just wait a minute
Just sitting waiting

Well if I was in your position
I'd put down all my ammunition
I'd wondered why'd it taken me so long
But Lord knows that I'm not you
And If I was I wouldn't be so cruel
Cause waiting on love ain't so easy to do

Must I always be waiting waiting on you?
Must I always be playing playing your fool?
No I can't always be waiting waiting on you
I can't always be playing playing your fool, fool 

Traducción: Sentado, esperando, deseando.

Estuve sentado, esperando, deseando
Creíste en supersticiones
Tal vez despues notarías las señales
Pero el Señor sabe que éste mundo es cruel
Pero yo no soy el Señor, no, soy solo un tonto
aprendiendo que, amar a alguien no hace que te amen por igual

Debo seguir siempre esperando, esperando por ti?
Debo seguir siempre jugando, jugando a ser tu bufón?

Cantaba tus canciones, bailaba tu baile
le dí a tus amigos toda una oportunidad
pero tenerlos a ellos
no será jamás como tenerte a tí
Tal vez ya pasaste por ésto antes,
pero es mi primera vez
así que por favor ignora
las siguientes lineas que están dirigidas a tí

No puedo seguir siempre esperando, esperando por tí
No puedo seguir siempre jugando, jugando a ser tu bufón
Sigo actuando el papel que me das,
pero no es mi escena
deseo torcer éste argumento,
ya tuve suficiente misterio.
Me sigues dando esperanzas
para luego derrumbarme,
pero ya estoy derribado
sólo espera un minuto
sentada, esperando
sólo espera un minuto
sentada, esperando

Bueno, si estuviera en tu posición
bajaría la guardia
y estaría preguntandome por qué me tomó tanto tiempo
Pero Dios sabe que no soy tú,
y si lo fuera no sería tan cruel
pues esperar por un amor no es tan fácil de hacer.

Debo seguir siempre esperando, esperando por ti?
Debo seguir siempre jugando, jugando a ser tu bufón?
No puedo seguir siempre esperando, esperando por tí
No puedo seguir siempre jugando, jugando a ser tu bufón.

Los Altos...



Hola...

Muy bueno lo de Liniers.

sábado, 18 de septiembre de 2010

Naval. Yann Tiersen



Otra genialidad de Yann Tiersen, como la mayoría de sus trabajos. Este tema pertenece a Tabarly, documental que fue musicalizado por Yann Tiersen. Recomiendo todo el disco éste. Un tema mejor que otro. Seguramente mas adelante pasaré mas temas, pero tengo ganas de ir escuchando éste tema.

Ventana externa

miércoles, 15 de septiembre de 2010

Te Doy Una Canción. Silvio Rodriguez

Como gasto papeles recordandote
como me haces hablar en el silencio,
como no te me quitas de las ganas
aunque nadie me vea nunca contigo.
Y como pasa el tiempo que, de pronto, son años
sin pasar tú por mí, detenida.
Te doy una canción si abro una puerta
y de la sombra sales tú.
Te doy una canción de madrugada,
cuando más quiero tú luz.
Te doy una canción cuándo apareces
el misterio del amor,
y si no lo apareces, no me importa:
yo te doy una canción.
Si miro un poco afuera, me detengo:
la ciudad se derrumba y yo cantando.
La gente que me odia y que me quiere
no me va a perdonar que me distraiga.
Creen que lo digo todo, que me juego la vida,
porque no te conocen ni te sienten.
Te doy una canción y hago un discurso
sobre mi derecho a hablar
te doy una canción con mis dos manos
con las mismas de matar.
Te doy una canción y digo patria
y sigo hablando para ti.
Te doy una canción como un disparo
como un libro, una palabra, una guerrilla
como doy el amor.

El Plan...


(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

...

Me gustó lo de Kioskerman. Muy bueno.

martes, 14 de septiembre de 2010

At The Bottom Of Everything. Bright Eyes. Traducción

Muy buen tema y video de Bright Eyes, me costó un poco de tiempo hacer la traducción pero ahí va. Espero que guste, como me gustó a mi.




So there is this woman and she was on an airplane, and she's flying to meet her fiance, sailing high above the largest ocean on planet earth, and she was seated next to this man, who, you know, she had tried to start conversations, and only, really the only thing she did heard him say was to order his Bloody Mary. And she's sitting there, and she's reading this really arduous magazine article about this third world country, that she couldn't even pronounce the name of, and she's feeling very bored and very despondent, and then uh, suddenly, there's this huge mechanical failure and one of the engines gave up, and they started just falling in thirty thousand feet, and the pilot's on the microphone and he's saying, "I'm sorry, I'm sorry, oh my God, I'm sorry," apologizing and, and she looks at the man and she says, she says "where are we going?" and he looks at her, and he says, "we're going to a party, it's a birthday party. It's your birthday party, happy birthday darling. We love you very, very, very, very, very, very, VERY much." And then he starts humming this little tune and it kinda goes like this:

1-2, 1-2-3-4

We must talk in every telephone, get eaten off the web
We must rip out all the epilogues from the books that we have read
And to the face of every criminal strapped firmly in a chair
We must stare, we must stare, we must stare

We must take all of the medicines too expensive now to sell
Set fire to the preacher who is promising us hell
And in the ear of every anarchist, that sleeps but doesn't dream
We must sing, we must sing, we must sing

And it'll go like this:
While my mother waters plants, my father loads his gun

He says, "Death will give us back to God, just like the setting sun
is returned to the lonesome ocean"
And then they splashed into the deep blue sea
It was a wonderful splash

We must blend into the choir, sing a static with the whole
We must memorize nine numbers and deny we have a soul
And to this endless race for property and privilege to be won
We must run, we must run, we must run

We must hang up in the belfry, where the bats in moonlight laugh
We must stare into a crystal ball, and only see the past
And in the caverns of tomorrow with just our flashlights and our love
We must plunge, we must plunge, we must plunge

And then we'll get down there,
Way down to the very bottom of everything
And then we'll see it
Oh we'll see it, we'll see it, we'll see it

Oh my morning's coming back, the whole world's waking up
Oh the city bus is swimming past, I'm happy just because
I found out I am really no one

Traducción: En el fondo de todo

Así que ahí esta ésta mujer, en un avión y está volando para conocer a su prometido, navegando alto a través del océano mas grande en el planeta tierra, y estaba sentada al lado de éste hombre, quién, tu sabes, ella había tratado de iniciar conversaciones, y únicamente, realmente la única cosa que le escuchó decir fue ordenar su Bloody Mary. Y ella está sentada ahí, y esta leyendo éstos realmente arduos artículos de revista acerca de estos países del tercer mundo, que ella ni siquiera podía pronunciar el nombre, y se siente muy aburrida y muy desanimada, y luego uh, de repente, hay ésta falla mecánica enorme y uno de los motores se dió por vencido y empezaron a caer justo en treinta mil pies, y el piloto en el micrófono decía, "Lo siento, lo siento, oh Dios mio, lo siento", pidiendo disculpas y, y ella miró al hombre y dijo, dijo, ¿Adonde estamos yendo? y él la miro y dijo, "Vamos a una fiesta, es una fiesta de cumpleaños. Es tu fiesta de cumpleaños, feliz cumpleaños mi amor, te queremos mucho, mucho, mucho, mucho, mucho, mucho, MUCHO." Y luego el comenzó a tararear ésta pequeña melodía y es un poco como sigue así:

1-2, 1-2-3-4

Debemos hablar en cada teléfono, ser comidos fuera de la web
Tenemos que arrancar todos los epílogos de los libros que hemos leído
Y a la cara de todos los criminales atados firmemente a una silla
hay que mirar, hay que mirar, hay que mirar

Debemos tomar todas los medicamentos demasiados caros para vender ahora
Prender fuego al predicador que nos promete el infierno
Y al oído de cada anarquista, que duerme pero no sueña
hay que cantar, hay que cantar, hay que cantar

Y que va a ir como esto:
Mientras mi madre hecha agua a las plantas, mi padre carga su arma

El dice: "La muerte nos va a devolver a Dios, al igual que el sol poniente
se devuelve al océano solitario"
Y luego se hundió en el profundo mar azul
Fue una maravillosa salpicadura.

Hay que armonizar en el coro, cantar estáticos con el conjunto
Tenemos que memorizar 9 números, y negar que tenemos un alma
Y para esta carrera sin fin por la propiedad y el privilegio de ser ganada
hay que correr, hay que correr, hay que correr.

Hay que colgarnos del campanario, donde los murciélagos a la luz de la luna ríen
Hay que mirar en una bola de cristal, y solo ver el pasado
Y en las cavernas del mañana con solo nuestras linternas y nuestro amor
hay que lanzarnos, hay que lanzarnos, hay que lanzarnos.

Y luego vamos a bajar hasta ahí
Camino hasta el fondo de todo
Y luego lo veremos,
Oh lo vamos a ver, lo vamos a ver, lo vamos a ver

Oh mi mañana está volviendo, todo el mundo está despertando
Oh el autobus de la ciudad está nadando en el pasado, estoy feliz sólo porque
me dí cuenta que no soy nadie.

sábado, 11 de septiembre de 2010

Society. Eddie Vedder. Traducción

Otro buen tema de Eddie Vedder que aparece en el soundtrack de Into the Wild.




Oh, it's a mystery to me 
We have a greed with which we have agreed 
And you think you have to want more than you need 
Until you have it all you won't be free. 

Society, you're a crazy breed 
Hope you're not lonely without me... 

When you want more than you have 
You think you need... 
And when you think more than you want 
Your thoughts begin to bleed 
I think I need to find a bigger place 
Because when you have more than you think 
You need more space. 

Society, you're a crazy breed 
Hope you're not lonely without me... 
Society, crazy indeed 
Hope you're not lonely without me... 

There's those thinking, more-or-less, less is more 
But if less is more, how you keeping score? 
Means for every point you make, your level drops 
Kinda like you're starting from the top 
You can't do that... 

Society, you're a crazy breed 
Hope you're not lonely without me... 
Society, crazy indeed 
Hope you're not lonely without me... 

Society, have mercy on me 
Hope you're not angry if I disagree... 
Society, crazy indeed 
Hope you're not lonely without me... 

Traducción: Sociedad

Es un misterio para mí 
Tenemos una codicia con la que estamos de acuerdo 
Y crees que tienes que tener más de lo que necesitas 
Hasta que no lo tengas todo no serás libre. 

Sociedad, eres una loca especie 
Espero que no estés sola sin mí… 

Cuando quieres más de lo que tienes 
Crees que necesitas… 
Y cuando piensas más de lo que quieres 
Tus pensamientos empiezan a sangrar 
Creo que necesito encontrar un lugar más grande 
Porque cuando tienes más de lo que crees 
Necesitas más espacio. 

Sociedad, eres una loca especie 
Espero que no estés sola sin mí… 
Sociedad, loca efectivamente 
Espero que no estés sola sin mí… 

Hay quienes piensan, más o menos, que menos es más 
Pero si menos es más, ¿cómo sigues anotando? 
Significa que por cada punto que hagas, tu nivel baja 
Como si estuvieras empezando desde arriba 
No puedes hacer eso… 

Sociedad, eres una loca especie 
Espero que no estés sola sin mí… 
Sociedad, loca efectivamente 
Espero que no estés sola sin mí… 

Sociedad, ten misericordia de mí 
Espero que no estés molesta si no estoy de acuerdo… 
Sociedad, loca efectivamente 
Espero que no estés sola sin mí…