miércoles, 14 de noviembre de 2012

Psicodelia Mundo. Por Hache.

Un poco de psicodelia gracias a Hugo de la Barrera. De paso invito a ver su ultimo video Psicodelia Mundo Seis y With City.



sábado, 15 de septiembre de 2012

My Ship Isn't Pretty. Kings Of Convenience. Traducción

The telegraph gave us hope
Before was the silence and the panic it brought
The sky was the blankest sheet
We drew lines upon it
so our thoughts could meet
through cables black and cold
we carry our intentions to bridge
and bring home
would it all be so clear
if the lines were erased
and the silence restored?

Boys of today write lines on walls
in the streets at night
in suburbans of cities with no name
is this destruction or just quiet protest
against loneliness

the cargo lights in our lamps
they're weight is so heavy
and this is all we know
our message will need a ship
to travel across oceans
that can't otherwise be crossed

it underplate on the waves
and cautions the water so we can be safe
it underplate on the waves
then cautions the water so we can be safe

Traducción: Mi Barco No Es Lindo

El telégrafo nos dio esperanza
Antes fue el silencio y el pánico lo que trajo
El cielo fue cubierto con una capa
Trazamos lineas sobre lineas sobre ella
Entonces nuestros pensamientos se pudieron conocer
a través de cables negros y fríos
Cargamos nuestras intenciones hacia el puente
y las trajimos a casa.
¿Sería todo tan claro,
si las lineas fuesen borradas
y el silencio restaurado?

Los chicos de hoy escriben lineas en los muros
en la calle a la noche
en las cercanías de la ciudad sin nombre.
Es esto destrucción o tan sólo una protesta silenciosa
contra la soledad?

La luz de carga en nuestras lamparas
son pesos tan pesados
y esto es todo lo que sabemos
Nuestro mensaje necesita un barco
para viajar a través de los océanos
que de otra manera no se pueden cruzar

Actúa de salvaplato sobre las olas
y previene el agua, así que podemos estar a salvo
Actúa de salvaplato sobre las olas
y previene el agua, así que podemos estar a salvo

jueves, 13 de septiembre de 2012

Puedo Concluir...

(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

Muy afortunado...

Muy buen dibujo de Loitt.

miércoles, 12 de septiembre de 2012

Slow Show. The National. Traducción

Standing at the punch table swallowing punch
Can't pay attention to the sound of anyone
A little more stupid, a little more scared
Every minute more unprepared

I made a mistake in my life today
Everything I love gets lost in drawers
I want to start over, I want to be winning
Way out of sync from the beginning

I wanna hurry home to you
Put on a slow, dumb show for you
And crack you up
So you can put a blue ribbon on my brain
God Im very, very frightening
I'll over do it

Looking for somewhere to stand and stay
I leaned on the wall and the wall leaned away
Can I get a minute of not being nervous
And not thinking I'm a dick
My leg is sparkles, my leg is pins
I better get my shit together, better gather my shit in
You could drive a car through my head in five minutes
From one side of it to the other

I wanna hurry home to you
Put on a slow, dumb show for you
And crack you up
So you can put a blue ribbon on my brain
God Im very, very frightening
I'll overdo it

You know I dreamed about you
for twenty-nine years before I saw you
You know I dreamed about you
I missed you for
for twenty-nine years

Traducción: Espectáculo Lento

De pie junto a la mesa del ponche tragando ponche
No puedo prestar atención al sonido de nadie
Un poco más estúpido, un poco más asustado
Cada minuto un poco menos preparado

Hoy cometí un error en mi vida
Todo lo que amo se pierde en cajones
Quiero empezar de nuevo, quiero estar ganando
Fuera de sincronización desde el principio

Quiero darme prisa en llegar a casa contigo
Montar un lento, idiota espectáculo para ti
Y hacer que te partas de risa
Para que puedas ponerme un lazo azul en el cerebro
Dios soy muy, muy aterrador
Se me irá la mano

Buscando a alguien que se quede
Me apoyé en la pared y la pared se apartó de mí
Puedo tener un minuto en que no esté nervioso
Y en que no piense que soy un cretino
Mi pierna destella, mi pierna es de alfileres
Mejor que me aclare de una vez, mejor que deje de comerme el coco
Podrías conducir un coche a través de mi cabeza en cinco minutos
De un lado de ella al otro

Quiero darme prisa en llegar a casa contigo
Montar un lento, idiota espectáculo para ti
Y hacer que te partas de risa
Para que puedas ponerme un lazo azul en el cerebro
Dios soy muy, muy aterrador
Se me irá la mano

Sabes que soñé contigo
Durante veintinueve años antes de verte
Sabes que soñé contigo
Te eché de menos
Durante veintinueve años...

sábado, 8 de septiembre de 2012

miércoles, 5 de septiembre de 2012

On Every Page. The Tallest Man On Earth. Traducción


When you just tell them what I cannot say
when you just shine upon the ghosts along my way
I drop the game of throwing knives alone
there must be marks on every tree
from the past to our home

Only the mayfly used to tell me so
now here is august, drop your weight, just let go
now midnight sun takes turns with northern lights
will I ever have to feel what those blades were about?

And in that sound of sighing, that empty howl
and all the everloving bends in the line of your tries
some ends forgotten and some others believed
whatever happened to the boy is now a tale for the seas
when you know you’re already young
like the grass wither to become
again and free,
it’s all we’ll ever be

I don’t remember where i learned to dive
but I am humble for the rocks when I try
and somehow I am lowered onto the waves
now with you I feel the sun and the salt on my face

And in that sound of sighing, that empty howl
and all the everloving bends in the line of your tries
some ends forgotten and some others believed
whatever happened to the boy is now a tale for the seas
when you know you’re already young
like the grass wither to become
again and free,
it’s all we’ll ever be

The tired motion of the rusty bell
just humming, visitor I quit go to hell
I’ve been the tower but now walk alone
there must be marks on every page
from the past to these songs.

And in that sound of sighing, that empty howl
and all the everloving bends in the line of your tries
some ends forgotten and some others believed
whatever happened to the boy is now a tale for the seas
when you know you’re already young
like the grass wither to become
again and free,
it’s all we’ll ever be

Traducción: En Cada Pagina.

Cuando tan solo les dices lo que yo no puedo decir
cuando tan solo brillas sobre los fantasmas a lo largo de mi camino.
Dejé el juego de lanzar cuchillos solo
Debe haber marcas en cada árbol
desde el pasado hasta nuestra casa.

Sólo la libélula de mayo solía decirme así
Ahora aquí es Agosto, deja tu peso, sólo vete,
Ahora el sol de medianoche se turna con auroras boreales
Alguna vez tendré que sentir de que se trataban esas cuchillas?

Y en ese sonido de suspiros que aúllan vacíos
y todas las curvas del amor eterno en la linea de tus intentos
algunas terminan olvidados, otros creyendo.
Que le sucedió al chico, es ahora un cuento para los mares
Cuando sabes que todavía eres joven
como la hierba marchita para convertirse
nuevo y libre,
eso es todo lo que siempre seremos.

No recuerdo donde aprendí a bucear
pero soy humilde por las rocas cuando intento
y de alguna manera me hace descender sobre las olas
ahora contigo me siento el sol y la sal en mi cara.

Y en ese sonido de suspiros que aúllan vacíos
y todas las curvas del amor eterno en la linea de tus intentos
algunas terminan olvidados, otros creyendo.
Que le sucedió al chico, es ahora un cuento para los mares
Cuando sabes que todavía eres joven
como la hierba marchita para convertirse
nuevo y libre,
eso es todo lo que siempre seremos.

El movimiento cansado de la campana oxidada
sólo murmura, visitante renuncio ir al infierno.
Estuve en la torre pero ahora camino solo
Debe haber marcas en cada pagina
desde el pasado a estas canciones.

Y en ese sonido de suspiros que aúllan vacíos
y todas las curvas del amor eterno en la linea de tus intentos
algunas terminan olvidados, otros creyendo.
Que le sucedió al chico, es ahora un cuento para los mares
Cuando sabes que todavía eres joven
como la hierba marchita para convertirse
nuevo y libre,
eso es todo lo que siempre seremos.

jueves, 16 de agosto de 2012

En El Hospicio. Pastoral

Quiero atrapar el sol
en una pared desierta.
Me siento tan libre que
hasta me ahoga esa idea.
Me hace mal la realidad
de saber que el perro es perro
y nada mas.

Quiero descolgar al sol,
chapalear entre las hojas,
estirar mi soledad,
correr entre los pasillos
y buscar la realidad
de que el perro no sea perro
y nada mas.

Encierro real
claustro de barro.
Solo sombras,
sombras.

Porque supe al despertar
que mis sueños eran ciertos
y mi propia realidad
supera la fantasia
de ser vos la fuerza que
de la nada hizo vida y me la dio.

Porque me dejan pensar
en toda esa gente humana
y después, para jugar,
hasta me atan a mi cama.

Puedo ver la realidad
de que el perro sea perro
y nada mas.

jueves, 2 de agosto de 2012

Brindo. Devendra Banhart

Brindo a este amor, un amor tán raro
Brindo a este amor, un amor tán claro
Brindo a este amor, un amor de repente
Brindo a este amor, un amor tán diferente

Como la orsita en el mar
Un elemento nuevo pa jugar

Brindo a este amor que me llena de esperanza
Y brindo a esa luz allá en la distancia
Venga Colibrí despierta a la diosa oh
Que canta-te a mi su canción preciosa

Brindo a todo lo que quiero dar
A todo que está punto a empezar

Brindo a este amor que nunca se demora
Sólo el hospital está abierto a esta hora

No pienso en ti
sólo te siento
pasando por mi
como un dulce viento.

martes, 3 de julio de 2012

The Sword And The Pen. Regina Spektor. Traducción

Don't let me get out of this kiss
Don't let me say what I say
The things that scare us today
What if they happen someday?
Don't let me out of your arms
For now

What if the sword kills the pen
What if the God kills the man
And if he does it with love
Well then it's death from above
And death from above is still a death

I don't wanna live without you
I don't wanna live without you (hah!)
I don't wanna live
I don't wanna live
Without you (hah!)

I don't wanna live
I don't wanna live
Without you

For those who still can recall
The desperate colors of fall
The sweet caresses of May
Only in poems remain
No one recites them these days
For the shame

So what if nothing is safe
So what if no one is saved
No matter how sweet
No matter how brave
What if each to his own lonely grave?

I don't wanna live without you
I don't wanna live without you (hah!)
I don't wanna live
I don't wanna live
Without you (hah!)

I don't wanna live
I don't wanna live
Without you (hah!)

I don't wanna live
I don't wanna live
Without you (hah!)

I don't wanna live
I don't wanna live
Without you

Traducción: La espada y la pluma.

No me dejes salir de este beso
No me dejes decir lo que digo
Las cosas que nos asustan hoy
Que tal si nos pasaran algún día?
No me dejes ir de tus brazos
Por ahora.

Que tal si la espada mata a la pluma
Que tal si Dios mata al hombre
Y si lo hace con amor
Bueno, entonces es la muerte desde arriba
Y la muerte desde arriba, igual sigue siendo muerte.

No quiero vivir sin ti
No quiero vivir sin ti (hah!)
No quiero vivir
No quiero vivir
Sin ti (Hah!)

No quiero vivir
No quiero vivir
Sin ti

Por aquellos que todavía pueden recordar
Los desesperados colores de otoño
Las dulces caricias de Mayo
Solo en los poemas permanecen
Nadie les recita estos días
por la vergüenza

Entonces qué si nada es seguro?
Y qué si nadie es salvado?
No importa cuan dulce,
No importa cuan valiente,
Que pasaría si cada uno va a su propia tumba solitaria?

No quiero vivir sin ti
No quiero vivir sin ti (hah!)
No quiero vivir
No quiero vivir
Sin ti (Hah!)

No quiero vivir
No quiero vivir
Sin ti (Hah!)

No quiero vivir
No quiero vivir
Sin ti (Hah!)

No quiero vivir
No quiero vivir
Sin ti

miércoles, 20 de junio de 2012

Un Poco Loco. Sergio Denis

Quiero darte todas las cosas que tengo,
la fuerza que llevo adentro, mi tiempo,
quiero aprender a cuidarte.

Quiero amarte, y no perder un instante,
quiero quererte sin trampas, sin miedo,
con un amor verdadero.

Quiero darte mi libertad, mi vida,
y desnudarte el alma, querida,
y no dejar de abrazarte.

Quiero amarte, y estar un poco loco,
quiero entregarte mucho de a poco,
por todo lo que esperaste.

Quiero darte las cosas con que soñabas
cuando en tu mundo, mi amor, esperabas
que yo viniera a buscarte.

Quiero amarte con este amor verdadero,
quiero que sepas que vine a llevarte,
que sepas cuánto te quiero.

Quiero darte mi libertad, mi vida,
y desnudarte el alma, querida,
y no dejar de abrazarte..

Quiero amarte, y estar un poco loco,
quiero entregarte mucho de a poco,
por todo lo que esperaste.

Quiero darte mis sueños, mi libertad, mi vida,
y desnudarte el alma, querida,
y no dejar de abrazarte...

Quiero amarte, y estar un poco loco,
quiero entregarte mucho de a poco,
por todo lo que esperaste.

martes, 19 de junio de 2012

The Monster Inside Of Me. Daniel Johnston. Traducción

Every time you look at me
You see the monster in my eye
If you could only help me girl
We could be in paradise

Be happy every after
And there would be no more tears
Eternal peace is what I'm after
Maybe, girl you could help me understand
The monster inside of me

You know that I want you
You can see that I need you
But you hate the monster
Well, honey, I do, too.

I need your love to carry me
Out of the darkness of the pit
You know I feel just like shit
Maybe, girl, you could help me fight
The monster inside of me

Maybe if someone had said to Vincent Van Gogh
"Keep punching, Joe!"
Maybe he'd be here today.
Maybe he'd be here today.

You inspire the strength within
And I can be conquerer
As my spirit rise above us
Maybe, girl, you could help me destroy
The monster inside of me

And we could be happy
And we could be happy
And we could be happy
And we could be happy

Traducción: El monstruo que llevo dentro

Cada vez que me miras
Ves el monstruo en mi ojo
Si tan solo pudieras ayudarme chica
Podríamos estar en el paraíso.

Se feliz en cada después
y no habrá mas lagrimas
Quizás chica tu podrías ayudarme a entender
el monstruo que llevo dentro

Sabes que te quiero
Puedes ver que te necesito
Pero odias al monstruo
Bueno, cariño, lo hago también.

Necesito tu amor para cargarme
fuera de la oscuridad del pozo
Sabes que me siento como la mier...
Quizás, chica, puedas ayudarme a pelear
el monstruo que llevo dentro.

Quizás si alguien le hubiese dicho a Vincent Van Gogh
"Evita los golpes, Joe"
Quizás estaría aquí hoy.
Quizás estaría aquí hoy.

Tu inspiras la fuerza interior
Y puedo ser un conquistador
Como mi espíritu se eleva sobre nosotros
quizás, chica, tu podrías ayudarme a destruir
el monstruo que llevo dentro.

Y podríamos ser felices
Y podríamos ser felices
Y podríamos ser felices
Y podríamos ser felices

No Me Pasa Nada...



Un dibujo de Juani y el fuego.

miércoles, 30 de mayo de 2012

The Weary Kind. Ryan Bingham. Traducción

Your heart's on the loose
You rolled them seven's with nothing to lose
This ain't no place for the weary kind

You called all your shots
Shooting 8 ball at the corner truck stop
Somehow this don't feel like home anymore

And this ain't no place for the weary kind
This ain't no place to lose your mind
This ain't no place to fall behind
Pick up your crazy heart and give it one more try

Your body aches
Playing your guitar and sweating out the hate
The days and the nights all feel the same

Whiskey has been a thorn in your side
It doesn't forget
The highway that calls for your heart inside

And this ain't no place for the weary kind
This ain't no place to lose your mind
This ain't no place to fall behind
Pick up your crazy heart and give it one more try

Your lover's warm kiss
Is too damn far from your fingertips
You are the man that ruined her world

Your heart's on the loose
You rolled them seven's with nothing to lose
And this ain't no place for the weary kind

Traducción: El Amable Cansado

Tu corazón es libre
Los arrollaste a los 7 sin nada que perder
Y este no es lugar para el amable cansado

Invocaste a todos tus tiros
Disparando la bola 8 en la parada del camión de la esquina
De alguna manera esto ya no se siente como tu hogar

Y este no es lugar para el amable cansado
Y este no es el lugar para perder la cabeza
Y este no es lugar para atrasarse
Recoge tu loco corazón y dale otra oportunidad

Te duele el cuerpo
Tocando tu guitarra y sudando el odio
Los días y las noches se sienten igual

El Whiskey ha sido una espina en el costado
Y no olvides
La carretera que te llama en el interior de tu corazón

Y este no es lugar para el amable cansado
Y este no es el lugar para perder la cabeza
Y este no es lugar para atrasarse
Recoge tu loco corazón y dale otra oportunidad

Tus fans no te besarán
Están condenadamente lejos de tu alcance
Tú eres el hombre que ha arruinado su mundo

Tu corazón está en libertad
Los arrollaste a los 7 sin perder nada
Y este no es lugar para El Amable Cansado.

miércoles, 16 de mayo de 2012

Por Fin Te Encontré. Ismael Serrano


Por fin te encontré
como un candil brillando entre la nada.
Yo era Robinson
y descubrí tus huellas en la playa.
Tanto te esperé…
Yo, Adán expulsado del paraíso.
Tú, Eva maldiciendo la manzana.
Allá donde ella viaja está mi edén.
Por fin te encontré.

Te encontré por fin,
vagando por las dunas del pasado.
Y sacié mi sed,
bebí del breve hueco de tus manos.
Tanto te esperé…
La mirada de un niño tú me diste,
la luz de un verano que había olvidado,
el temblor que trae la primera vez.
Por fin te encontré.

Ven aquí no digas nada.
No hace falta, que la noche ya
aprendió de tus silencios
y a descifrar nuestros cuerpos.
Derrumbemos las cautelas.
Compañera, estoy perdido y ya,
para tener miedo, es tarde.
Bendito azar es encontrarte.

Yo no te busqué
y te encontré al abrirse una ventana
por un vendaval
que trajo perfume a tierra mojada.
Tanto te esperé…
Yo Adán expulsado del paraíso.
Tu Eva maldiciendo la manzana.
Allá donde ella viaja esta mi Edén.
Por fin te encontré.

Ahora has de saber
que me hundo en tu mirada inabarcable.
Que esta aurora trae
certezas para espantar soledades.
Tanto, tanto te esperé…

Y puede que el planeta se derrumbe,
que la lumbre del mundo algún día se apague,
que el tiempo arrugue el alma y nuestra piel,
pero yo por fin te encontré.

Ven aquí no digas nada.
No hace falta, que la noche ya
aprendió de tus silencios
y a descifrar nuestros cuerpos.
Derrumbemos las cautelas.
Compañera, estoy perdido y ya,
para tener miedo, es tarde.
Bendito azar es encontrarte.

Por fin te encontré
como un candil brillando entre la nada.
Yo era Robinson
y descubrí tus huellas en la playa.


Gracias por todo. Y que nos despierte el mismo despertador es lo mas lindo... Te amo Cande.

domingo, 13 de mayo de 2012

lunes, 16 de abril de 2012

El Viejo Comunista. Manuel García

Un viejo que fuera comunista se sienta a fumar la
tarde entera, mientras buena lluvia cae afuera,
con voz desnuda, el viejo piensa por que coinciden en su
ventana palomas grises con la pena que fumara
palomas grises con la pena que fumara.

Tornan sus ojos a un día lejos,
cuando a un libro, un verso, a una muchacha, un pensamiento 
cuando a un libro un verso, a una muchacha, un pensamiento
cree que ya nada lo sorprende, que se curó de espanto, 
desgastó el llanto se curó de espanto, 
desgastó el llanto

Recordó canciones que cantaba y
conversaciones con amigos hasta el alba y
conversaciones con amigos hasta el alba
recordó la esquina de su casa cuando dijo
adiós y vio a su madre que lloraba cuando
dijo adiós y vio a su madre que lloraba
y ahora en sus ojos también llueve, pues le
sorprende que aún le duele,
los años, la vida, su amor
los años, la vida, su amor.

ohh ohh aun le duele ohh ohh aun le duele ohh
ohh aun le duele ohh ohh aun le duele...

lunes, 9 de abril de 2012

Cuidar...

(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

...Me cuidas vos. :)

Un muy buen dibujo de Mila Un Paso al Costado.

viernes, 6 de abril de 2012

Time After Time. The Jane Bradfords. Traducción


Lyin' in my bed I hear the clock tick
And think of you
Caught up in circles confusion
Is nothing new
Flashback warm nights
Almost left behind
Suitcase of memories
Time after time

Sometimes you pictured me
I'm walking too far ahead
You're calling to me I can't hear
What you've said
Then you say go slow
I fall behind
The second hand unwinds

If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I'll be waiting
Time after time

If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I'll be waiting
Time after time

After my picture fades and darkness
Has turned to gray
Watching through windows
You're wondering if I'm okay
Secrets stolen from deep inside
The drum beats out of time

If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I'll be waiting
Time after time

You said go slow
I fall behind
The second hand unwinds

If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I'll be waiting
Time after time

If you're lost you can look and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I'll be waiting
Time after time

Time after time
Time after time
Time after time

Traducción: Una y otra vez

Recostado en mi cama, siento el tic tac del reloj,
Y pienso en ti
Enredados en círculos confusos
no es nada nuevo.
Imágenes pasadas, noches cálidas
casi dejadas atrás,
equipaje de recuerdos,
una y otra vez...

Algunas veces me imaginas,
estoy caminando demasiado lejos
me llamas, y yo no puedo escuchar
lo que dijiste,
luego dices "Ve despacio,
estaré detrás"
La segunda mano alivia.

Si estás perdida puedes mirar y me encontrarás
Una y otra vez
Si caes te sujetaré, estaré esperando
Una y otra vez.

Si estás perdida puedes mirar y me encontrarás
Una y otra vez
Si caes te sujetaré, estaré esperando
Una y otra vez.

Me doy vuelta, mi foto se ha desvanecido y la oscuridad
se ha tornado gris,
mirando a través de las ventanas
te preguntas si estoy bien,
secretos robados desde lo mas profundo
el tambor suena fuera de tiempo...

Si estás perdida puedes mirar y me encontrarás
Una y otra vez
Si caes te sujetaré, estaré esperando
Una y otra vez.

Dices "Ve despacio,
estaré detrás"
La segunda mano alivia.

Si estás perdida puedes mirar y me encontrarás
Una y otra vez
Si caes te sujetaré, estaré esperando
Una y otra vez.

Si estás perdida puedes mirar y me encontrarás
Una y otra vez
Si caes te sujetaré, estaré esperando
Una y otra vez.

Una y otra vez,
Una y otra vez,
Una y otra vez...

jueves, 5 de abril de 2012

viernes, 30 de marzo de 2012

Llorando En El Espejo. Charly García

Te siento respirar
lejos de tu lugar
hoy tuve un sueño con vos,
¡Qué locos éramos los dos
en los buenos tiempos!

Vos deseabas salir
de tu eterno jardín,
yo de mi tonto fulgor,
cuando encontramos era el fin
y la vida el motor.

La línea blanca se terminó
no hay señales en tus ojos
y estoy llorando en el espejo
y no puedo ver.

A un hábil jugador
trascendental actor
en busca de aquel papel
que justifique con la acción
toda fantasía.

Que toca el saxofón
mientras su inspiración
baila tu forma de ser
que desintegra con un blues
esta oscura prisión.

domingo, 25 de marzo de 2012

Y Que Fluya...


Y dejar que fluya...

Un excelente dibujo de Guillermina de la Cal. Primera vez por acá, así que los invito con gusto a pasarse por su blog Ilustraciones Gui. Vale la pena visitarlo, y le agradezco por la buena onda a Guillermina y por dejar compartirlo.

jueves, 22 de marzo de 2012

(I Love You) For Sentimental Reasons. Sam Cooke. Traducción

I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you
I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you

I love you for sentimental reasons
I hope you do believe me
I've given you my
Given you my heart, because I
Mmm, love you
And you alone were meant for me
Please give your loving heart to me
And say we'll never part

I think of you every morning
I dream of you every night
And I know I'm never lonely
Whenever you are in sight

I know, I know, I know I love you
And you alone were meant for me
Please give your loving heart to me
And tell me we'll never part

I think of you every morning
Can I help it if I dream of you every night?
No, no, no, no, I'm never lonely
Whenever you are in sight
I know that I love you
And you alone were meant for me
Please give your loving heart to me
And tell me we'll never part

My darling, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you
I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you...

Traducción: (Te Amo) Por Razones Sentimentales

Te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo
Te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo

Te amo por razones sentimentales
Espero que me creas
Te he dado mi...
di mi corazón, porque yo...
Mmm, te amo
Y tu sola tienes significado para mi
Por favor, dame el amor de tu corazón a mi
Y dime que nunca nos separaremos

Pienso en ti cada mañana
Sueño contigo todas las noches
Y sé que nunca estoy solo
Cuando estas a la vista

Lo sé, lo sé, lo sé Te amo
Y tu sola tienes significado para mi
Por favor, dame el amor de tu corazón a mi
Y me dicen nunca nos separaremos

Pienso en ti cada mañana
¿Puedo ayudarte si sueño contigo todas las noches?
No, no, no, no, nunca me siento solo
Cuando estas a la vista
Sé que te amo
Y tu sola tienes significado para mi
Por favor, dame el amor de tu corazón a mi
Y dime que nunca nos separaremos

Mi amor, Te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo
Te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo, te amo...

lunes, 19 de marzo de 2012

sábado, 17 de marzo de 2012

La Canción De Tu Vida. Por Russian Red


Tema que me hizo recordar mis vacaciones en San Nicolas y Punta del Diablo. Un muy lindo cover realizado por Lourdes Hernandez.

Sentado en las rocas,
observando el vaivén de las olas,
son como tu estar, siempre alto.

El recuerdo de las noches,
siempre frescas, siempre tiernas,
me llevan a una luz esplendorosa.

Porque fué la canción del verano,
la canción de nuestra vida,
como un rayo que atraviesa las heridas.

Porque fué la canción del verano,
la canción de nuestra vida,
como un rayo que atraviesa las heridas

Que lejos está la puerta
que te lleva a tu casa y al trabajo.
Vamos a bailar este tecno.

La música es tan frágil
que los recuerdos
se quedan impregnados para siempre,
vamos a bailar.

Porque fué la canción del verano,
la canción de nuestra vida,
como un rayo que atraviesa las heridas.

Porque fué la canción del verano,
la canción de nuestra vida,
como un rayo que atraviesa las heridas.

Porque fué la canción del verano,
la canción de nuestra vida,
como un rayo que atraviesa las heridas.

Porque fué...

sábado, 10 de marzo de 2012

Daughters Of The Soho Riots. The National. Traducción

I have your good clothes in the car
So cut your hair so no one knows
I have your dreams and your teeth marks
And all my fingernails are painted

I'm here to take you now

You were right about the end
It didn't make a difference
Everything I can remember
I remember wrong

How can anybody know
How they got to be this way
You must have known I'd do this someday
Break my arms around the one I love
And be forgiven by the time my lover comes
Break my arms around my love

Break my arms around the one I love
And be forgiven by the time my lover comes
Break my arms around my love

I don't have any questions
I don't think it's gonna rain
You were right about the end
It didn't make a difference

I'm here to take you now

Out among the missing sons and daughters of the SoHo riots
Out among the missing sons and daughters of the SoHo riots

I'm here to take you now

How can anybody know
how they got to be this way
You must have known I'd do this someday
Break my arms around the one I love
And be forgiven by the time my lover comes
Break my arms around my love

Break my arms around the one I love
And be forgiven by the time my lover comes
Break my arms around my love

Break my arms around the one I love

Traducción: Hijas de los disturbios en Soho.

Tengo tus ropas buenas en el coche
Así que córtate el pelo de modo que nadie sepa
Que tengo tus sueños y las marcas de tus dientes
Y todas las uñas de mi mano están descriptas

Estoy aquí para llevarte ahora

Tenías razón acerca del final
No hubo ninguna diferencia
Todo lo que puedo recordar
Lo recuerdo mal

Cómo puede nadie saber
Cómo llegaron a este punto
Debes de haber sabido que yo haría esto algún día
Rodear con mis brazos a la única persona a la que amo
Y ser perdonado para cuando mi amante venga
Rodear con mis brazos a mi amor

Rodear con mis brazos a la única persona a la que amo
Y ser perdonado para cuando mi amante venga
Rodear con mis brazos a mi amor

No tengo ninguna pregunta
No creo que vaya a llover
Tenías razón acerca del final
No hubo ninguna diferencia

Estoy aquí para llevarte ahora

Afuera entre los hijos e hijas desaparecidos de los disturbios del SoHo
Afuera entre los hijos e hijas desaparecidos de los disturbios del SoHo

Estoy aquí para llevarte ahora

Cómo puede nadie saber
Cómo llegaron a este punto
Debes de haber sabido que yo haría esto algún día
Rodear con mis brazos a la única persona a la que amo
Y ser perdonado para cuando mi amante venga
Rodear con mis brazos a mi amor

Rodear con mis brazos a la única persona a la que amo
Y ser perdonado para cuando mi amante venga
Rodear con mis brazos a mi amor

Rodear con mis brazos a la única persona a la que amo...

domingo, 4 de marzo de 2012

sábado, 3 de marzo de 2012

Mr. November. The National. Traducción

Otro tema de esta banda que me gusta bastante. Mr. November...

This is nothing like it was in my room
In my best clothes
Trying to think of you
This is nothing like it was in my room
In my best clothes

The English are waiting
And I don't know what to do
In my best clothes
This is when I need you

The English are waiting
And I don't know what to do
In my best clothes

I'm the new blue blood, I'm the great white hope
I'm the new blue blood

I won't fuck us over, I'm Mr. November
I'm Mr. November, I won't fuck us over
I won't fuck us over, I'm Mr. November
I'm Mr. November, I won't fuck us over

I wish that I believed in fate
I wish I didn't sleep so late
I used to be carried in the arms of cheerleaders

I'm the new blue blood, I'm the great white hope
I'm the new blue blood

I won't fuck us over, I'm Mr. November
I'm Mr. November, I won't fuck us over
I won't fuck us over, I'm Mr. November
I'm Mr. November, I won't fuck us over

I wish that I believed in fate
I wish I didn't sleep so late
I used to be carried in the arms of cheerleaders

I'm the new blue blood, I'm the great white hope
I'm the new blue blood

I won't fuck us over, I'm Mr. November
I'm Mr. November, I won't fuck us over
I won't fuck us over, I'm Mr. November
I'm Mr. November, I won't fuck us over

Traducción: Sr. Noviembre

Esto no es nada a lo que era en mi habitación
En mis mejores ropas
Tratando de pensar en ti
Esto no es nada a lo que era en mi habitación
En mis mejores ropas

Los ingleses están esperando
Y no sé que hacer
En mis mejores ropas
Ahora es cuando te necesito

Los ingleses están esperando
Y no sé que hacer
En mis mejores ropas

Soy la nueva sangre azul, soy la gran esperanza blanca
soy la nueva sangre azul

No la quiero joder, soy el Sr. Noviembre
Soy el Sr. Noviembre, no la quiero joder
No la quiero joder, soy el Sr. Noviembre
Soy el Sr. Noviembre, no la quiero joder

Ojalá creyese en el destino
Ojalá no durmiera tan tarde
Solía llevarme en brazos de animadoras

Soy la nueva sangre azul, soy la gran esperanza blanca
soy la nueva sangre azul

No la quiero joder, soy el Sr. Noviembre
Soy el Sr. Noviembre, no la quiero joder
No la quiero joder, soy el Sr. Noviembre
Soy el Sr. Noviembre, no la quiero joder

Ojalá creyese en el destino
Ojalá no durmiera tan tarde
Solía llevarme en brazos de animadoras

Soy la nueva sangre azul, soy la gran esperanza blanca
soy la nueva sangre azul

No la quiero joder, soy el Sr. Noviembre
Soy el Sr. Noviembre, no la quiero joder
No la quiero joder, soy el Sr. Noviembre
Soy el Sr. Noviembre, no la quiero joder


La mayoría de las veces el cantante Matt Berninger suele sustituir el "...I won't fuck us over..." por "...I'm not fucking sober...".

jueves, 1 de marzo de 2012

Raíces...

(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

...ya nos conocíamos...

Un muy buen dibujo de Sereales en su otro blog Cata y Yo

miércoles, 29 de febrero de 2012

Via Con Me. Paolo Conte. Traducción

Tema que escuché en estas vacaciones viendo la película French Kiss, que ya la había visto, pero volví a ver. Via Con Me...

Via, via, vieni via di qui,
niente più ti lega a questi luoghi,
neanche questi fiori azzurri…

via, via, neache questo tempo grigio
pieno di musiche e di uomini che ti son piaciuti,
It’s wonderful, it’s wonderful, it’s wonderful
good luck my babe, it’s wonderful,
it’s wonderful, it’s wonderful, I dream of you…
chips, chips, du-du-du-du-du

Via, via, vieni via con me
entra in questo amore buio,
non perderti per niente al mondo…
via, via, non perderti per niente al mondo
lo spettacolo d’ arte varia di uno innamorato di te,
It’s wonderful, it’s wonderful, it’s wonderful
good luck my babe, it’s wonderful,
it’s wonderful, it’s wonderful, I dream of you…
chips, chips, du-du-du-du-du

Via, via, vieni via con me,
entra in questo amore buio pieno di uomini
via, via, entra e fatti un bagno caldo
c’è un accappatoio azzurro,
fuori piove un mondo freddo,
It’s wonderful, it’s wonderful, it’s wonderful
good luck my babe, it’s wonderful,
it’s wonderful, it’s wonderful, I dream of you…
chips, chips, du-du-du-du-du

Traducción: Ven conmigo

Vamos, vamos, vámonos de aquí,
ya nada te ata a estos lugares
ni siquiera estas flores azules...

Vamos, vamos, ni siquiera este tiempo gris
lleno de músicas y de hombres que te han gustado
Es maravilloso, es maravilloso, es maravilloso
buena suerte mi niña, es maravilloso,
es maravilloso, es maravilloso, yo sueño contigo...
chips, chips, du-du-du-du-du

Vamos, vamos, ven conmigo
entra en este amor oscuro,
no te pierdas por nada en el mundo
ven, ven, no te pierdas por nada en el mundo
el espectáculo de arte variado de uno enamorado de ti
Es maravilloso, es maravilloso, es maravilloso
buena suerte mi niña, es maravilloso,
es maravilloso, es maravilloso, yo sueño contigo...
chips, chips, du-du-du-du-du

Vamos, vamos, ven conmigo
entra en este amor oscuro lleno de hombres
ven, ven, entra y date un baño caliente
hay un albornoz azul,
fuera llueve un mundo frío
Es maravilloso, es maravilloso, es maravilloso
buena suerte mi niña, es maravilloso,
es maravilloso, es maravilloso, yo sueño contigo...
chips, chips, du-du-du-du-du

martes, 28 de febrero de 2012

viernes, 24 de febrero de 2012

For You. Angus And Julia Stone. Traducción

If I talk real slowly
If I try real hard
To make my point dear,
That you have my heart.

Here I go
I'll tell you, what you already know
Here I go
I'll tell you, what you already know.

If you love me, with all of your heart
If you love me, I'll make you a star in my universe
you'll never have to go to work
you'll spend everyday, shining your light my way.

If I talk real slowly
If I hold your hand
If you look real closely my love
you might understand.

Here I go
I'll tell you, what you already know
Here I go
I'll tell you, what you already know.

If you love me, with all that you are
If you love me I'll make you a star in my universe
you'll never have to go to work
you'll spend everyday, shining your light my way.

Here I go
I'll tell you, what you already know
Here I go
I'll tell you, what you already know.

If you love me, with all of your heart.
If you love me, I'll make you a star in my universe.
you'll never have to go to work.
you'll spend everyday, shining your light my way

Traducción: Para Ti.

Si te hablo muy despacio
si intento duramente
en dejartelo claro, querida
que tienes mi corazón.

Aquí voy
Te diré, lo que ya sabes
Aquí voy
Te diré, lo que ya sabes.

Si me amas, con todo tu corazón
Si me amas, te haré una estrella en mi universo
Nunca tendrás que ir a trabajar
Pasarás cada día iluminando mi camino.

Si te hablo muy despacio
Si sostengo tu mano
Si observas muy de cerca, mi amor
podrías entender.

Aquí voy
Te diré, lo que ya sabes
Aquí voy
Te diré, lo que ya sabes.

Si me amas, con todo lo que eres
Si me amas, te haré una estrella en mi universo
Nunca tendrás que ir a trabajar
Pasarás cada día iluminando mi camino.

Aquí voy
Te diré, lo que ya sabes
Aquí voy
Te diré, lo que ya sabes.

Si me amas, con todo tu corazón
Si me amas, te haré una estrella en mi universo
Nunca tendrás que ir a trabajar
Pasarás cada día iluminando mi camino.

domingo, 5 de febrero de 2012

Vacaciones...



Vértigo...

Por unos días no voy a publicar nada. Gracias a toda la gente que me hace bien. Los veo a la vuelta.

Muy buen dibujo de Liniers.

Born To Die. Lana Del Rey. Traducción

Feet don’t fail me now
Take me to the finish line
Oh my heart it breaks every step that I take
But I’m hoping at them gates,
They’ll tell me that you’re mine

Walking through the city streets
Is it by mistake or designed
I feel so alone every Friday nights
Can you make it feel like home, if I tell you you’re mine
It's like I told you honey

Don’t make me sad, don’t make me cry
Sometimes love is not enough when the road gets though
I don’t know why
Keep making me laugh
Let’s go get high
The road is long, we carry on
Try to have fun in the meantime

Come take a walk on the wild side
Let me kiss you hard in the pouring rain
You like your girls insane
Choose your last words, this is the last time
Cause you and I, we were born to die

Lost but now I am found
I can see but once I was blind
I was so confused as a little child
Triyng to take what I could get
Scared that I couldn't find
All those answers honey

Don’t make me sad, don’t make me cry
Sometimes love is not enough when the road gets though
I don’t know why
Keep making me laugh
Let go get high
The road is long, we carry on
Try to have fun in the meantime

Come take a walk on the wild side
Let me kiss you hard in the pouring rain
You like your girls insane
Choose your last words,
This is the last time
Cause you and I
We were born to die
We were born to die
We were born to die
We were born to die

Come and take a walk on the wild side
Let me kiss you hard in the pouring rain
You like your girls insane

Don’t make me sad, don’t make me cry
Sometimes love is not enough when the road gets though
I don’t know why
Keep making me laugh
Let go get high
The road is long, we carry on
Try to have fun in the meantime

Come take a walk on the wild side
Let me kiss you hard in the pouring rain
You like your girls insane...
Choose your last words,
This is the last time
Cause you and I
We were born to die

Traducción: Nacer para morir

Pies no me fallen ahora
Llevenme a la linea de meta
Oh mi corazón se rompe a cada paso que doy
Pero estoy esperando en las puertas
que me digan que eres mía.

Caminando a través de las calles de la ciudad
Es eso por error o por decisión?
Me siento tan solo los viernes por la noche
Puedes hacerlo sentir como en casa, si te digo que eres mía
Es como te dije, cariño.

No me entristezcas, no me hagas llorar
A veces el amor no es suficiente cuando el camino se pone rudo
No sé por que,
Sigue haciendome reír
Vamos, lleguemos alto
El camino es largo, y continuamos
Trata de tener diversión mientras tanto.

Vamos demos un paseo por el lado salvaje
Déjame besarte fuerte en la tormenta
Te gustan tus chicos dementes
Elige tus ultimas palabras, esta es la ultima vez
Porque tu y yo, nacimos para morir.

Perdido pero ahora me encontré
Puedo ver pero alguna vez fui ciego
Estaba tan confundido como un niño pequeño
Tratando de conseguir lo que podía
Asustado de no poder encontrar
Todas esas respuestas, cariño.

No me entristezcas, no me hagas llorar
A veces el amor no es suficiente cuando el camino se pone rudo
No sé por que,
Sigue haciendome reír
Vamos, lleguemos alto
El camino es largo, y continuamos
Trata de tener diversión mientras tanto.

Vamos demos un paseo por el lado salvaje
Déjame besarte fuerte en la tormenta
Te gustan tus chicos dementes
Elige tus ultimas palabras, esta es la ultima vez
Porque tu y yo,
nacimos para morir,
nacimos para morir,
nacimos para morir,
nacimos para morir.

Vamos demos un paseo por el lado salvaje
Déjame besarte fuerte en la tormenta
Te gustan tus chicos dementes

No me entristezcas, no me hagas llorar
A veces el amor no es suficiente cuando el camino se pone rudo
No sé por que,
Sigue haciendome reír
Vamos, lleguemos alto
El camino es largo, y continuamos
Trata de tener diversión mientras tanto.

Vamos demos un paseo por el lado salvaje
Déjame besarte fuerte en la tormenta
Te gustan tus chicos dementes
Elige tus ultimas palabras, esta es la ultima vez
Porque tu y yo,
nacimos para morir.

jueves, 2 de febrero de 2012

Fusión. Jorge Drexler

¿Dónde termina tu cuerpo y empieza el mío?
A veces me cuesta decir.
Siento tu calor, siento tu frío,
me siento vacío si no estoy dentro de tí.

¿Cuánto de esto es amor? ¿Cuánto es deseo?
¿Se pueden, o no, separar? 
Si desde el corazón a los dedos
no hay nada en mi cuerpo que no hagas vibrar.

¿Qué tendrá de real
esta locura?
¿Quien nos asegura 
que esto es normal?
Y no me importa contarte
que ya perdí la mesura
que ya colgué mi armadura en tu portal.

Donde termina tu cuerpo y empieza el cielo 
no cabe ni un rayo de luz. 
¿Que fue que nos unió en un mismo vuelo?
¿Los mismos anhelos?
¿Tal vez la misma cruz?

¿Quien tiene razón?
¿quien está errado?
¿Quien no habrá dudado
de su corazón?
Yo sólo quiero que sepas:
no estoy aquí de visita,
y es para ti que está escrita esta canción

miércoles, 25 de enero de 2012

Blues In The Night. Amy Winehouse. Traducción


My mamma done told me,
when I was in pig tails,
My mamma done told me, Hon,
A man is a two-face
he'll give you the big eye,
And when the sweet talking's done.
A man is a two-face,
A worrisome thing who'll leave you to sing,
The blues in the night

Now the rains a-fallin'
hear the trains a-callin', whooee!
Hear the lonesome whistle
blowin' across the trestle, whooee
a-whooee-ah-whooee, clickety-clack,
Comes echoing back,
The blues in the night.

From Natchez to Mobile,
from Memphis to St. Joe,
Wherever the four winds blow.
I've been in some big towns
and heard me some big talk,
But there is one thing I know.
A man is a two-face, a worrisome thing who'll leave you to sing,
The blues in the night

My mamma done told me,
when I was in pig tails,
My mamma done told me, Hon,
a man is a two-face,
he'll give you the big eye
And when the sweet talking's done.
A man is a two-face,
a worrisome thing
who'll leave you to sing,
The blues in the night.

My mamma done told me

Traducción: El blues en la noche.

Mi mamá me dijo que hacer
cuando usaba trenzas
Mi mamá me dijo que hacer, Querida,
Un hombre es un dos caras
él te dará una gran mirada
Y cuando hable dulcemente está hecho.
Un hombre es un dos caras
Una cosa preocupante que te dejará de cantar
El blues en la noche.

Ahora la lluvia está cayendo
Escucha los trenes llamando, whoeee!
Escucha el solitario silbido
soplando a traves del puente de caballete, whoeee!
a-whoeee-ah-whoeee, Clic-clac,
Viene haciéndose eco de vuelta,
El blues en la noche.

Desde Natchez hasta Mobile,
desde Memphis hasta St. Joe,
Dondequiera que soplen los cuatro vientos
Estuve en algunas grandes ciudades
y me ha oído algunas grandes charlas,
Pero hay una cosa que sé,
Un hombre es un dos caras, una cosa preocupante que te dejará de cantar,
El blues en la noche.

Mi mamá me dijo que hacer
cuando usaba trenzas
Mi mamá me dijo que hacer, Querida,
Un hombre es un dos caras
él te dará una gran mirada
Y cuando hable dulcemente está hecho.
Un hombre es un dos caras
Una cosa preocupante que te dejará de cantar
El blues en la noche.

Mi mamá me dijo que hacer

lunes, 23 de enero de 2012

Try To Bend A River. Idiot Wind. Traducción

Don't know if I would fight about my love for you
I know I am not always sane,
but what if I can't do someone else something good.

Walking over water
hoping to remember
what was worth in trying
to see the same log falling

silently passing
the gap in between the windows
waiting for all sounds
you will be among them

Want to find a way to keep up with
wild horses and split branches.
Wait to see where my heart goes
it's not dancing
it's crawling

And standing on the table
trying to bend the river
drawing dotted lines
looking out for the beginning

shine like paper
push me into strangers
picturing a child
sleeping on a pony

head full of water
I'm dreaming of ice
you've got something to trust in
when nothing is falling down

Traducción: Intentar dirigir un río.

No sé si iba a pelear por mi amor por ti
Sé que no siempre soy sensato
pero que pasa si no puedo hacer algo mas, algo bueno.

Caminando sobre el agua,
Esperando para recordar,
Que fue lo que vale la pena
para ver el registro de la misma caída

Pasando en silencio,
el espacio entre las ventanas
esperando todos los sonidos
que tu estarás entre ellos

Quiero encontrar un camino para mantenerme con
caballos salvajes y ramas divididas.
Esperar para ver hacia donde va mi corazón
No está bailando
Está arrastrándose.

Y posicionado en la mesa,
Intento dirigir el río
Pintando una linea de puntos
Velando por el comienzo.

Brilla como el papel
Llévame con extraños
dibujando un chico
durmiendo sobre un pony.

La cabeza llena de agua
Sueño con hielo.
Tienes alguien en quien confiar
cuando nada está cayendo.

sábado, 21 de enero de 2012

Éxito y Fracaso. Marcelo Bielsa.


"...Éxito y felicidad no funcionan como sinónimo,
 hay gente exitosa que no es feliz 
y hay gente feliz 
que no necesita del éxito 
para ser..."

domingo, 15 de enero de 2012

Visualizar...


Con la idea fija... Hacia allá, vamos? :)

Un dibujo de Tute.

Un saludo para todos y un beso para la personita que me pasó la imagen.

viernes, 13 de enero de 2012

Runaway. The National. Traducción


There's no saving anything
Now we're swallowing the shine of the summer
There's no saving anything
How we swallow the sun

But I won't be no runaway
Cause I won't run
No I wont be no runaway

What makes you think I'm enjoying being led to the flood?
We got another thing coming undone
And its taking us over

We don't bleed when we don't fight
Go ahead, go ahead
Throw your arms in the air tonight

We don't bleed when we don't fight
Go ahead, go ahead
Lose our shirts in the fire tonight

What makes you think I'm enjoying being led to the flood?
We got another thing coming undone

But I won't be no runaway
Cause i wont run
No I won't be no runaway
Cause I won't run
No I won't be no runaway

But what makes you think I'm enjoying being led to the flood?
We got another thing coming undone
And its taking us over

We don't bleed when we dont fight
Go ahead, go ahead
Throw your arms in the air tonight

We don't bleed when we don't fight
Go ahead, go ahead
Lose our shirts in the fire tonight

What makes you think I'm enjoying being led to the flood?
We got another thing coming undone
We got another thing coming undone

And it's taking forever
I'll go braving everything
With you swallowing the shine of the summer
I'll go braving everything
Through the shine of the sun

But I won't be no runaway
Cause I won't run
No I won't be no runaway
Cause I won't run
No I won't be no runaway

What makes you think im enjoying being led to the flood?
We got another thing coming undone
And its taking us over

We dont bleed and we dont fight
Go ahead, go ahead
Throw your arms in the air tonight

We dont bleed when we dont fight
Go ahead, go ahead
Lose our shirts in the fire tonight

What makes you think I'm enjoying being led to the flood?
We got another thing coming undone
We got another thing coming undone
And its taking us over
And it's taking forever

Traducción: Escapar

No hay nada a salvo
Ahora estamos tragando el brillo del verano
No hay nada a salvo
Como tragamos al sol

Pero no quiero escapar
Porque no quiero correr
No, no quiero escapar

¿Que te hace pensar que estoy disfrutando ser llevado hacia el diluvio?
Tenemos otra cosa que nos deshace
Y está terminando con nosotros

No sangramos cuando no peleamos
Ve adelante, ve adelante
Lanza tus brazos al aire esta noche

No sangramos cuando no peleamos
Ve adelante, ve adelante
Perderemos nuestras remeras en esta noche de fuego

¿Que te hace pensar que estoy disfrutando ser llevado hacia el diluvio?
Tenemos otra cosa que nos deshace

Pero no quiero escapar
Porque no quiero correr
No, no quiero escapar
Porque no quiero correr
No, no quiero escapar

¿Pero que te hace pensar que estoy disfrutando ser llevado hacia el diluvio?
Tenemos otra cosa que nos deshace
Y está terminando con nosotros

No sangramos cuando no peleamos
Ve adelante, ve adelante
Lanza tus brazos al aire esta noche

No sangramos cuando no peleamos
Ve adelante, ve adelante
Perderemos nuestras remeras en esta noche de fuego

¿Que te hace pensar que estoy disfrutando ser llevado hacia el diluvio?
Tenemos otra cosa que nos deshace
Tenemos otra cosa que nos deshace

Y está durando mucho tiempo
Voy a ir haciendo frente a todo
Contigo tragando el brillo del verano
Haré frente a todo,
A través del brillo del sol

Pero no quiero escapar
Porque no quiero correr
No, no quiero escapar
Porque no quiero correr
No, no quiero escapar

¿Que te hace pensar que estoy disfrutando ser llevado hacia el diluvio?
Tenemos otra cosa que nos deshace
Y está terminando con nosotros

No sangramos cuando no peleamos
Ve adelante, ve adelante
Lanza tus brazos al aire esta noche

No sangramos cuando no peleamos
Ve adelante, ve adelante
Perderemos nuestras remeras en esta noche de fuego

¿Que te hace pensar que estoy disfrutando ser llevado hacia el diluvio?
Tenemos otra cosa que nos deshace
Tenemos otra cosa que nos deshace
Y está terminando con nosotros
Y está durando mucho tiempo

martes, 10 de enero de 2012

Hacerse La Cabeza...

(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

...Un poco sí...

Muy buen dibujo de Paio Zuloaga en su blog Cada Día Una Copita.

domingo, 8 de enero de 2012

Video Games. Lana Del Rey. Traducción

Swinging in the backyard
Pull up in your fast car
Whistling my name

Open up a beer
And you take it over here
And play a video game

I'm in his favorite sundress
Watching me get undressed
Take that body downtown

I say you're the bestest
Lean in for a big kiss
Put his favorite perfume on

Go play a video game

It's you, it's you, it's all for you
Everything I do
I tell you all the time
Heaven is a place on earth with you
Tell me all the things you want to do
I heard that you like the bad girls
Honey, is that true?
It's better than I ever even knew
They say that the world was built for two
Only worth living if somebody is loving you
Baby now you do

Singing in the old bars
Swinging with the old stars
Living for the fame

Kissing in the blue dark
Playing pool and wild darts
Video games

He holds me in his big arms
Drunk and I am seeing stars
This is all I think of

Watching all our friends fall
In and out of Old Paul's
This is my idea of fun
Playing video games

It's you, it's you, it's all for you
Everything I do
I tell you all the time
Heaven is a place on earth with you
Tell me all the things you want to do
I heard that you like the bad girls
Honey, is that true?
It's better than I ever even knew
They say that the world was built for two
Only worth living if somebody is loving you
Baby now you do

(Now you do)

It's you, it's you, it's all for you
Everything I do
I tell you all the time
Heaven is a place on earth with you
Tell me all the things you want to do
I heard that you like the bad girls
Honey, is that true?
It's better than I ever even knew
They say that the world was built for two
Only worth living if somebody is loving you
Baby now you do

Traducción: Videojuegos

Mecerse en el patio trasero
Arrancar en tu coche rápido
Silbar mi nombre

Abres una cerveza 
y te la tomas aquí
Y juegas a un videojuego

Llevo puesto su vestido favorito
Me mira desvestirme
Lleva este cuerpo al centro de la ciudad

Te digo que eres el mejor de los mejores
Inclinada para un gran beso
Se puso su perfume favorito

Ve a jugar a un videojuego

Eres tú, eres tú, es todo por ti
Todo lo que hago
Te lo digo todo el tiempo
El cielo es un lugar en la tierra contigo
Dime todas las cosas que quieres hacer
Me enteré de que te gustan las chicas malas
Cariño, ¿es eso cierto?
Es incluso mejor de lo que pensaba
Dicen que el mundo fue construido para dos.
Solo merece la pena vivir si alguien te ama
Cariño ahora tú lo haces

Cantando en viejos bares
meciéndonos con las viejas estrellas
Vivir para la fama

Besos en el azul oscuro
Jugar al billar y a los dardos
Videojuegos

Él me tiene en sus grandes brazos
Borracho y yo estoy viendo las estrellas
Esto es todo lo que pienso

Observar a todos nuestros amigos caer
Dentro y fuera del viejo Paul
Esta es mi idea de diversión
Jugar a los videojuegos

Eres tú, eres tú, es todo por ti
Todo lo que hago
Te lo digo todo el tiempo
El cielo es un lugar en la tierra contigo
Dime todas las cosas que quieres hacer
Me enteré de que te gustan las chicas malas
Cariño, ¿es cierto?
Es incluso mejor de lo que pensaba
Dicen que el mundo fue construido para dos
Solo merece la pena vivir si alguien te ama
Cariño ahora tú lo haces

(Ahora tú lo haces)

Eres tú, eres tú, es todo por ti
Todo lo que hago
Te lo digo todo el tiempo
El cielo es un lugar en la tierra contigo
Dime todas las cosas que quieres hacer
Me enteré de que te gustan las chicas malas
Cariño, ¿es eso cierto?
Es incluso mejor de lo que pensaba
Dicen que el mundo fue construido para dos.
Solo merece la pena vivir si alguien te ama
Cariño ahora tú lo haces

Tengo Una Nube...

(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

...

Un muy buen dibujo de Kioskerman

sábado, 7 de enero de 2012

In These Arms. The Swell Season. Traducción

Use the truth
As a weapon
To beat up all your friends
Every chink in the armor
An excuse to cause offense
And the voice from the hallway
Calling out your name
And you love
Find them in the end
You were restless
I was somewhere less secure
So I went running to the road
And so now that the longest of places I was
I quit my rambling and came home

'Cause maybe I was born to hold you in these arms
Maybe I was born to hold you in these arms

And your saints
And your mantra
And your things to keep you calm
If you stay
With that asshole
Is gonna do you harm
There's a the voice singing loudly on the radio
Just for you
And good fortune
Will find him in the end
Maybe I was born to hold you in these arms
Maybe I was born to hold you in these arms
Maybe I was born to hold you in these arms
Maybe I was born to hold you in these arms

Traducción: En estos brazos.

Usa la verdad,
como un arma,
para vencer a todos tus amigos.
Cada grieta en la armadura
Una excusa para ofender
Y la voz del pasillo
gritando tu nombre
Y tu amor
los encontrará en el final
Estabas sin descanso
Yo estaba en un lugar menos seguro
Así que fui corriendo al camino
Y ahora que de todos los lugares donde estuve por mas tiempo
Renuncié a mi sendero y vine a casa

Porque quizás nací para sostenerte en estos brazos
Quizás nací para sostenerte en estos brazos

Y tus santos
Y tu mantra
Y tus cosas para mantenerte en calma
Si te quedas
Con ese idiota
Te va a hacer daño
Hay una voz cantando bajo en la radio
Solo para ti
y buena fortuna
la encontrará en el final.
Quizás nací para sostenerte en estos brazos
Quizás nací para sostenerte en estos brazos
Quizás nací para sostenerte en estos brazos
Quizás nací para sostenerte en estos brazos.

miércoles, 4 de enero de 2012

domingo, 1 de enero de 2012

Afraid Of Everyone. The National. Traducción


Venom radio and venom television
I'm afraid of everyone, I'm afraid of everyone
Lay the young blue bodies, with the old red violets
I'm afraid of everyone, I'm afraid of everyone
With my kid on my shoulders I try
Not to hurt anybody I love
But I don't have the drugs to sort,
I don't have the drugs to sort it out, sort it out

I defend my family with my orange umbrella
I'm afraid of everyone, I'm afraid of everyone
With my shiny new starspangled tennis shoes on
I'm afraid of everyone, I'm afraid of everyone
With my kid on my shoulders I try
Not to hurt anybody I love
But I don't have the drugs to sort,
I don't have the drugs to sort it out, sort it out
I don't have the drugs to sort it out, sort it out

Yellow voices swallowing my soul, soul, soul

Traducción: Miedo a todos

Radio veneno y televisión veneno
Tengo miedo a todo el mundo, tengo miedo a todo el mundo
Posan los jóvenes cuerpos azules, con las viejas rojas violetas
Tengo miedo a todo el mundo, tengo miedo a todo el mundo
Con mi hijo sobre mis hombros intento
No lastimar a ninguno de los que amo
Pero no tengo la medicina para lograrlo
No tengo la medicina para lograrlo, lograrlo

Defiendo a mi familia con paraguas naranja
Tengo miedo a todo el mundo, tengo miedo a todo el mundo
Con mis relucientes zapatillas nuevas de tenis con estampado de estrellas
Tengo miedo a todo el mundo, tengo miedo a todo el mundo
Con mi hijo sobre mis hombres intento
No lastimar a ninguno de los que amo
Pero no tengo la medicina para lograrlo,
No tengo la medicina para lograrlo, lograrlo
No tengo la medicina para lograrlo, lograrlo

Voces amarillas tragandose mi alma, alma, alma.