domingo, 29 de noviembre de 2009
viernes, 27 de noviembre de 2009
Jenny Wren. Paul McCartney. Traducción
Like so many girls, Jenny Wren could sing
But a broken heart took her song away
Like the other girls, Jenny Wren took wing
She could see the world and its foolish ways
How we spend our days casting love aside
Losing sight of life, day by day
She saw poverty breaking up our home
Wounded warriors took her song away
But the day will come, Jenny Wren will sing
When this broken world mends its foolish ways
Then we'll spend our days catching up on life
All because of you, Jenny Wren
You saw who we are, Jenny Wren
Traducción: Jenny Wren
Como tantas chicas, Jenny Wren pudo cantar
Pero un corazón roto destruyo su canción
Como las otras chicas, Jenny Wren tomó vuelo.
Ella pudo ver el mundo y sus tontas maneras.
Como gastamos nuestros días echando el amor de lado.
Perdiendo señal de vida, día a día
Ella vio pobreza rompiendo nuestro hogar
Guerreros heridos destruyeron su canción
Pero el día vendrá, Jenny Wreen cantará
Cuando este mundo quebrado enmiende sus tontas maneras.
Entonces nosotros pasaremos nuestros días poniendonos al corriente de la vida
Todo por ti, Jenny Wren
Tu viste quienes eramos, Jenny Wren
But a broken heart took her song away
Like the other girls, Jenny Wren took wing
She could see the world and its foolish ways
How we spend our days casting love aside
Losing sight of life, day by day
She saw poverty breaking up our home
Wounded warriors took her song away
But the day will come, Jenny Wren will sing
When this broken world mends its foolish ways
Then we'll spend our days catching up on life
All because of you, Jenny Wren
You saw who we are, Jenny Wren
Traducción: Jenny Wren
Como tantas chicas, Jenny Wren pudo cantar
Pero un corazón roto destruyo su canción
Como las otras chicas, Jenny Wren tomó vuelo.
Ella pudo ver el mundo y sus tontas maneras.
Como gastamos nuestros días echando el amor de lado.
Perdiendo señal de vida, día a día
Ella vio pobreza rompiendo nuestro hogar
Guerreros heridos destruyeron su canción
Pero el día vendrá, Jenny Wreen cantará
Cuando este mundo quebrado enmiende sus tontas maneras.
Entonces nosotros pasaremos nuestros días poniendonos al corriente de la vida
Todo por ti, Jenny Wren
Tu viste quienes eramos, Jenny Wren
miércoles, 25 de noviembre de 2009
El Espectador...
Me llega el dibujo de Troche. Muy bueno. Y me hace acordar a la frase "...No se ve bien sino con el corazón...".
martes, 24 de noviembre de 2009
Pinball Wizard. The Who. Traducción
Ever since I was a young boy
I've played the silver ball
From Soho down to Brighton
I must have played them all
But I ain't seen nothing like him
In any amusement hall
That deaf, dumb and blind kid
Sure plays a mean pinball
He stands like a statue
Becomes part of the machine
Feeling all the bumpers
Always playing clean
He plays by intuition
The digit counters fall
That deaf, dumb and blind kid
Sure plays a mean pinball
He's a pinball wizard
There's got to be a twist
A pinball wizard
He's got such a supple wrist
How do you think he does it?
(I don't know)
What makes him so good?
He ain't got no distractions
Can't hear those buzzers and bells
Don't see lights a flashin'
Plays by sense of smell
Always gets a replay
Never tilts at all
That deaf, dumb and blind kid
Sure plays a mean pinball
I thought I was
The Bally table king
But I just handed
My pinball crown to him
Even on my usual table
He can beat my best
His disciples lead him in
And he just does the rest
He's got crazy flipper fingers
Never seen him fall
That deaf, dumb and blind kid
Sure plays a mean pinball
Traducción: Mago del Pinball
Desde que era niño
he jugado a la bola plateada
desde el Soho hasta Brighton
he debido jugar con todas
pero no he visto a nadie como él
en ninguna sala recreativa
ese chico sordo, mudo y ciego
desde luego juega genial al millón
Se queda como una estatua
se convierte en parte de la máquina
sintiendo todos los bumpers
siempre jugando limpio
juega por intuición
los contadores digitales caen
ese chico sordo, mudo y ciego
desde luego juega genial al millón
Es el mago del pinball
tiene que ser algo raro
un mago del pinball
tiene una muñeca tan flexible
¿Cómo creeis que lo hace?
(no lo sé)
¿qué le hace ser tan bueno?
No tiene distracciones
no puede oír esos zumbidos y campanitas
no ve las luces parpadeando
juega con el sentido del olfato
siempre consigue una partida gratis
nunca jamás hace inclinación
ese chico sordo, mudo y ciego
desde luego juega genial al pinball
Yo creía que era
el rey del pinball
pero he tenido que darle
mi corona del pinball a él
Incluso en mi mesa de siempre
él puede superar mi récord
sus discípulos le llevan hasta allá
y él hace el resto
tiene dedos de flipper loco
nunca le he visto caer
ese chico sordo, mudo y ciego
desde luego juega genial al pinball
I've played the silver ball
From Soho down to Brighton
I must have played them all
But I ain't seen nothing like him
In any amusement hall
That deaf, dumb and blind kid
Sure plays a mean pinball
He stands like a statue
Becomes part of the machine
Feeling all the bumpers
Always playing clean
He plays by intuition
The digit counters fall
That deaf, dumb and blind kid
Sure plays a mean pinball
He's a pinball wizard
There's got to be a twist
A pinball wizard
He's got such a supple wrist
How do you think he does it?
(I don't know)
What makes him so good?
He ain't got no distractions
Can't hear those buzzers and bells
Don't see lights a flashin'
Plays by sense of smell
Always gets a replay
Never tilts at all
That deaf, dumb and blind kid
Sure plays a mean pinball
I thought I was
The Bally table king
But I just handed
My pinball crown to him
Even on my usual table
He can beat my best
His disciples lead him in
And he just does the rest
He's got crazy flipper fingers
Never seen him fall
That deaf, dumb and blind kid
Sure plays a mean pinball
Traducción: Mago del Pinball
Desde que era niño
he jugado a la bola plateada
desde el Soho hasta Brighton
he debido jugar con todas
pero no he visto a nadie como él
en ninguna sala recreativa
ese chico sordo, mudo y ciego
desde luego juega genial al millón
Se queda como una estatua
se convierte en parte de la máquina
sintiendo todos los bumpers
siempre jugando limpio
juega por intuición
los contadores digitales caen
ese chico sordo, mudo y ciego
desde luego juega genial al millón
Es el mago del pinball
tiene que ser algo raro
un mago del pinball
tiene una muñeca tan flexible
¿Cómo creeis que lo hace?
(no lo sé)
¿qué le hace ser tan bueno?
No tiene distracciones
no puede oír esos zumbidos y campanitas
no ve las luces parpadeando
juega con el sentido del olfato
siempre consigue una partida gratis
nunca jamás hace inclinación
ese chico sordo, mudo y ciego
desde luego juega genial al pinball
Yo creía que era
el rey del pinball
pero he tenido que darle
mi corona del pinball a él
Incluso en mi mesa de siempre
él puede superar mi récord
sus discípulos le llevan hasta allá
y él hace el resto
tiene dedos de flipper loco
nunca le he visto caer
ese chico sordo, mudo y ciego
desde luego juega genial al pinball
lunes, 23 de noviembre de 2009
Calculo Renal.
Jaja, me mató el dibujo cuando lo vi. "...me llevo 5 y paso la raiz..." jaja. Muy bueno. De Tan Largas Pestagnas.
domingo, 22 de noviembre de 2009
Why Does It Always Rain On Me. Travis. Traducción
I can't sleep tonight
Everybody saying everything's alright
Still I can't close my eyes
I'm seeing a tunnel at the end of all these lights
Sunny days
Where have you gone?
I get the strangest feeling you belong
Why does it always rain on me?
Is it because I lied when I was seventeen?
Why does it always rain on me?
Even when the sun is shining
I can't avoid the lightning
I can't stand myself
I'm being held up by an invisible man
Still life on a shelf when
I got my mind on something else
Sunny days
Where have you gone?
I get the strangest feeling you belong
Why does it always rain on me?
Is it because I lied when I was seventeen?
Why does it always rain on me?
Even when the sun is shining
I can't avoid the lightning
Oh, where did the blue skies go?
And why is it raining so?
It's so cold
I can't sleep tonight
Everybody's saying everything's all right
Still I can't close my eyes
I'm seeing a tunnel at the end of the lights
Sunny days
Where have you gone?
I get the strangest feeling you belong
Why does it always rain on me?
Is it because I lied when I was seventeen?
Even when the sun is shining
I can't avoid the lightning
Oh, where did the blue skies go?
And why is it raining so?
It's so cold
Why does it always rain on me?
Why does it always rain on....
Traducción: Porque Siempre Llueve Sobre Mi.
No puedo dormir esta noche
Todos me dicen que todo va a estar bien
Igual no puedo cerrar mis ojos
Estoy viendo un tunel al final de todas esas luces.
Dias soleados,
A donde fueron?
Tengo el presentimiento que estas
cerca
Porqué siempre llueve sobre mi?
Es porque menti cuando tenía 17?
Porqué siempre llueve sobre mi?
Incluso cuando el sol esta brillando no puedo ver el brillo.
No puedo entenderme
Estoy siendo poseido por un hombre invisible
Sigo pensando en eso cuando
tengo mi mente en otro lugar.
Dias soleados,
A donde fueron?
Tengo el presentimiento que estas cerca
Porqué siempre llueve sobre mi?
Es porque menti cuando tenía 17?
Porqué siempre llueve sobre mi?
Incluso cuando el sol esta brillando no puedo ver el brillo.
Oh, a donde van los cielos azules?
Y porqué está lloviendo tanto?
Está tan frio
No puedo dormir esta noche
Todos me dice que todo va a estar bien
Sigo sin poder cerrar mis ojos
Estoy viendo un tunel al final de todas estas luces
Dias soleados,
A donde fueron?
Tengo el presentimiento que estas cerca
Porqué siempre llueve sobre mi?
Es porque menti cuando tenía 17?
Porqué siempre llueve sobre mi?
Incluso cuando el sol esta brillando no puedo ver el brillo.
Oh, a donde van los cielos azules?
Y porqué está lloviendo tanto?
Está tan frio
Porqué siempre llueve sobre mi?
Porqué siempre llueve sobre...
Everybody saying everything's alright
Still I can't close my eyes
I'm seeing a tunnel at the end of all these lights
Sunny days
Where have you gone?
I get the strangest feeling you belong
Why does it always rain on me?
Is it because I lied when I was seventeen?
Why does it always rain on me?
Even when the sun is shining
I can't avoid the lightning
I can't stand myself
I'm being held up by an invisible man
Still life on a shelf when
I got my mind on something else
Sunny days
Where have you gone?
I get the strangest feeling you belong
Why does it always rain on me?
Is it because I lied when I was seventeen?
Why does it always rain on me?
Even when the sun is shining
I can't avoid the lightning
Oh, where did the blue skies go?
And why is it raining so?
It's so cold
I can't sleep tonight
Everybody's saying everything's all right
Still I can't close my eyes
I'm seeing a tunnel at the end of the lights
Sunny days
Where have you gone?
I get the strangest feeling you belong
Why does it always rain on me?
Is it because I lied when I was seventeen?
Even when the sun is shining
I can't avoid the lightning
Oh, where did the blue skies go?
And why is it raining so?
It's so cold
Why does it always rain on me?
Why does it always rain on....
Traducción: Porque Siempre Llueve Sobre Mi.
No puedo dormir esta noche
Todos me dicen que todo va a estar bien
Igual no puedo cerrar mis ojos
Estoy viendo un tunel al final de todas esas luces.
Dias soleados,
A donde fueron?
Tengo el presentimiento que estas
cerca
Porqué siempre llueve sobre mi?
Es porque menti cuando tenía 17?
Porqué siempre llueve sobre mi?
Incluso cuando el sol esta brillando no puedo ver el brillo.
No puedo entenderme
Estoy siendo poseido por un hombre invisible
Sigo pensando en eso cuando
tengo mi mente en otro lugar.
Dias soleados,
A donde fueron?
Tengo el presentimiento que estas cerca
Porqué siempre llueve sobre mi?
Es porque menti cuando tenía 17?
Porqué siempre llueve sobre mi?
Incluso cuando el sol esta brillando no puedo ver el brillo.
Oh, a donde van los cielos azules?
Y porqué está lloviendo tanto?
Está tan frio
No puedo dormir esta noche
Todos me dice que todo va a estar bien
Sigo sin poder cerrar mis ojos
Estoy viendo un tunel al final de todas estas luces
Dias soleados,
A donde fueron?
Tengo el presentimiento que estas cerca
Porqué siempre llueve sobre mi?
Es porque menti cuando tenía 17?
Porqué siempre llueve sobre mi?
Incluso cuando el sol esta brillando no puedo ver el brillo.
Oh, a donde van los cielos azules?
Y porqué está lloviendo tanto?
Está tan frio
Porqué siempre llueve sobre mi?
Porqué siempre llueve sobre...
viernes, 20 de noviembre de 2009
jueves, 19 de noviembre de 2009
Look What You've Done. Jet. Traducción
Take my photo off the wall
If it just won't sing for you
Cause all that's left has gone away
And there's nothing there for you to prove
Oh, look what you've done
You've made a fool of everyone
Oh well, it seemed like such fun
Until you lose what you had won
Ooh, ooh
Give me back my point of view
Cause I just can't think for you
I can hardly hear you say
What should I do, well you choose
Oh, look what you've done
You've made a fool of everyone
Oh well, it seems like such fun
Until you lose what you had won
Oh, look what you've done
You've made a fool of everyone
A fool of everyone
A fool of everyone
Take my photo of the wall
If it just won't sing for you
Cause all that's left has gone away
And there's nothing there for you to do
Oh, look what you've done
You've made a fool of everyone
Oh well, it seems like such fun
Until you lose what you had won
Oh, look what you've done
You've made a fool of everyone
A fool of everyone
A fool of everyone
Traducción: Mira lo que has hecho.
Quita mi foto de la pared
Aunque no cantara para ti
Por que todo lo que ha quedado se ha ido
Y no hay nada para que lo pruebes
Oh, mira lo que has hecho
has puesto en ridículo a todo el mundo
Oh bien, pareció divertido
hasta que perdiste lo que habías ganado
ohh, ohh
Devuélveme mi punto de vista
Por que no puedo pensar por ti
Apenas puedo escucharte decir
Que debo hacer, bien tú decides
Oh, mira lo que has hecho
has puesto en ridículo a todo el mundo
Oh bien, parecia divertido hasta que perdiste
lo que habías ganado,
Oh, mira lo que has hecho
has puesto en ridículo a todo el mundo
en ridículo a todo el mundo
en ridículo a todo el mundo
Quita mi foto de la pared
Aunque no cantara para ti
Por que todo lo que ha quedado se ha ido
Y no hay nada que puedas hacer
Oh, mira lo que has hecho
has puesto en ridículo a todo el mundo
Oh bien, parecia divertido
hasta que perdiste lo que habías ganado
Oh, mira lo que has hecho
has puesto en ridículo a todo el mundo
en ridículo a todo el mundo
en ridículo a todo el mundo
If it just won't sing for you
Cause all that's left has gone away
And there's nothing there for you to prove
Oh, look what you've done
You've made a fool of everyone
Oh well, it seemed like such fun
Until you lose what you had won
Ooh, ooh
Give me back my point of view
Cause I just can't think for you
I can hardly hear you say
What should I do, well you choose
Oh, look what you've done
You've made a fool of everyone
Oh well, it seems like such fun
Until you lose what you had won
Oh, look what you've done
You've made a fool of everyone
A fool of everyone
A fool of everyone
Take my photo of the wall
If it just won't sing for you
Cause all that's left has gone away
And there's nothing there for you to do
Oh, look what you've done
You've made a fool of everyone
Oh well, it seems like such fun
Until you lose what you had won
Oh, look what you've done
You've made a fool of everyone
A fool of everyone
A fool of everyone
Traducción: Mira lo que has hecho.
Quita mi foto de la pared
Aunque no cantara para ti
Por que todo lo que ha quedado se ha ido
Y no hay nada para que lo pruebes
Oh, mira lo que has hecho
has puesto en ridículo a todo el mundo
Oh bien, pareció divertido
hasta que perdiste lo que habías ganado
ohh, ohh
Devuélveme mi punto de vista
Por que no puedo pensar por ti
Apenas puedo escucharte decir
Que debo hacer, bien tú decides
Oh, mira lo que has hecho
has puesto en ridículo a todo el mundo
Oh bien, parecia divertido hasta que perdiste
lo que habías ganado,
Oh, mira lo que has hecho
has puesto en ridículo a todo el mundo
en ridículo a todo el mundo
en ridículo a todo el mundo
Quita mi foto de la pared
Aunque no cantara para ti
Por que todo lo que ha quedado se ha ido
Y no hay nada que puedas hacer
Oh, mira lo que has hecho
has puesto en ridículo a todo el mundo
Oh bien, parecia divertido
hasta que perdiste lo que habías ganado
Oh, mira lo que has hecho
has puesto en ridículo a todo el mundo
en ridículo a todo el mundo
en ridículo a todo el mundo
miércoles, 18 de noviembre de 2009
domingo, 15 de noviembre de 2009
Vladimir & Clara. Publicidad de Knorr
Con el tema de ayer y conversando con Candelita, me recordó que el tema de Carla Bruni sale en ésta publicidad, la cual es muy buena, asi que le agradezco por la información que me pasó :). Y aprovecho para compartirlo por acá.
Ventana externa
Ventana externa
sábado, 14 de noviembre de 2009
Quelqu'um M'a dit. Carla Bruni. Traducción
On me dit que nos vies
Ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant
Comme fanent les roses.
On me dit
Que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit
Que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?
On me dit
Que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien
Et qu'il nous promet tout
Parait qu'le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main
Et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit
Que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?
Mais qui est ce qui m'a dit
Que toujours tu m'aimais?
Je ne me souviens plus
C'était tard dans la nuit,
J'entend encore la voix,
Mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que
J'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore,
Me l'a t'on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore,
Serais ce possible alors ?
On me dit que nos vies
Ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant
Comme fanent les roses.
On me dit
Que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit
Que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?
Traducción: Alguien Me Dijo
Alguien me dijo que nuestras vidas
No valen gran cosa
Pasan en un instante
Como la fragancia de las rosas
Alguien me dijo
Que el tiempo que se va es podrido
Que nuestras penas cobijan a alguien
Sin embargo alguien me dijo
Que te gustaba de nuevo
Este alguien me dijo
Que te gustaba de nuevo
Seria esto posible entonces?
Alguien me dijo
Que el destino se burla de nosotros
Que no nos da nada
Y que nos promete a todos
Que la felicidad esta a nuestro alcance
Y entonces alzamos la mano
Y descubrimos que estamos locos
Sin embargo alguien me dijo
Que te gustaba de nuevo
Este alguien me dijo
Que te gustaba de nuevo
Seria esto posible entonces?
Pero quien me dijo
Que siempre te he gustado?
No lo recuerdo,
Era tarde en la noche
Oigo voces de nuevo,
Pero no veo quien las dice
“Le gustas”, este secreto fue dicho por el,
No fue dicho por tu voz
Lo ves, alguien me lo dijo
Que te gustaba otra vez,
Es lo que dices?
Que te gustaba otra vez,
Seria esto posible entonces?
Alguien me dijo que nuestras vidas
No valen gran cosa
Pasan en un instante
Como la fragancia de las rosas
Alguien me dijo
Que el tiempo que se va es podrido
Que nuestras penas cobijan a alguien
Sin embargo alguien me dijo
Que te gustaba de nuevo
Este alguien me dijo
Que te gustaba de nuevo
Seria esto posible entonces?
Ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant
Comme fanent les roses.
On me dit
Que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit
Que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?
On me dit
Que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien
Et qu'il nous promet tout
Parait qu'le bonheur est à portée de main,
Alors on tend la main
Et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit ...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit
Que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?
Mais qui est ce qui m'a dit
Que toujours tu m'aimais?
Je ne me souviens plus
C'était tard dans la nuit,
J'entend encore la voix,
Mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que
J'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore,
Me l'a t'on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore,
Serais ce possible alors ?
On me dit que nos vies
Ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant
Comme fanent les roses.
On me dit
Que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit
Que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?
Traducción: Alguien Me Dijo
Alguien me dijo que nuestras vidas
No valen gran cosa
Pasan en un instante
Como la fragancia de las rosas
Alguien me dijo
Que el tiempo que se va es podrido
Que nuestras penas cobijan a alguien
Sin embargo alguien me dijo
Que te gustaba de nuevo
Este alguien me dijo
Que te gustaba de nuevo
Seria esto posible entonces?
Alguien me dijo
Que el destino se burla de nosotros
Que no nos da nada
Y que nos promete a todos
Que la felicidad esta a nuestro alcance
Y entonces alzamos la mano
Y descubrimos que estamos locos
Sin embargo alguien me dijo
Que te gustaba de nuevo
Este alguien me dijo
Que te gustaba de nuevo
Seria esto posible entonces?
Pero quien me dijo
Que siempre te he gustado?
No lo recuerdo,
Era tarde en la noche
Oigo voces de nuevo,
Pero no veo quien las dice
“Le gustas”, este secreto fue dicho por el,
No fue dicho por tu voz
Lo ves, alguien me lo dijo
Que te gustaba otra vez,
Es lo que dices?
Que te gustaba otra vez,
Seria esto posible entonces?
Alguien me dijo que nuestras vidas
No valen gran cosa
Pasan en un instante
Como la fragancia de las rosas
Alguien me dijo
Que el tiempo que se va es podrido
Que nuestras penas cobijan a alguien
Sin embargo alguien me dijo
Que te gustaba de nuevo
Este alguien me dijo
Que te gustaba de nuevo
Seria esto posible entonces?
viernes, 13 de noviembre de 2009
No, Por Favor Barquito, No...
Muy bueno, me quedó, y me quedará grabado lo de Hache. "...No pienses... Nada... Nada...".
(Hacer click sobre la imagen para agrandar)
miércoles, 11 de noviembre de 2009
Oh Que Será. Jorge Drexler
Oh que será, que será
Que andan suspirando por las alcobas
Que andan, susurrando en versos y trovas
Que andan, escondiendo bajo las ropas,
Que andan en las cabezas y anda en las bocas
Que va encendiendo velas por callejones
Lo dicen en voz alta en los bodegones
Gritan en el mercado, está con certeza
En la naturaleza, será que será
Que no tiene certeza, ni nunca tendrá
Lo que no tiene arreglo, Ni nunca tendrá
Que no tiene tamaño
Oh que será, que será
Que vive en las ideas de los amantes
Que cantan los poetas mas delirantes
Que juran los profetas embriagados,
Que esta en las romerías de mutilados
Que esta en las fantasías mas infelices
Lo vive en dia a dia las meretrices
Lo piensan los bandidos, los desvalidos
Y en todos los sentidos, será que será
Que no tiene decencia, ni nunca tendrá
Que no tiene censura, ni nunca tendrá
Que no tiene sentido
Oh que será, que será
Que todos los avisos no van a evitar
Porque todas las risas van a desafiar
Y todas las campanas van a replicar
Porque todos los signos van a consagrar
Porque todos los niños se habrán de zafar
Y todos los vecinos se irán a encontrar
Y el mismo padre eterno que nunca fue allá
Al ver aquel infierno lo bendecirá,
Que no tiene gobierno, ni nunca tendrá
Que no tiene vergüenza, ni nunca tendrá
Lo que no tiene juicio
Oh que será, que será
Que vive en las ideas de los amantes
Que cantan los poetas mas delirantes
Que juran los profetas embriagados,
Que esta en las romerías de mutilados
Que esta en las fantasías mas infelices
Lo vive en dia a dia las meretrices
Lo piensan los bandidos, los desvalidos
Y en todos los sentidos, será que será
Que no tiene decencia, ni nunca tendrá
Que no tiene censura, ni nunca tendrá
Que no tiene sentido
Que andan suspirando por las alcobas
Que andan, susurrando en versos y trovas
Que andan, escondiendo bajo las ropas,
Que andan en las cabezas y anda en las bocas
Que va encendiendo velas por callejones
Lo dicen en voz alta en los bodegones
Gritan en el mercado, está con certeza
En la naturaleza, será que será
Que no tiene certeza, ni nunca tendrá
Lo que no tiene arreglo, Ni nunca tendrá
Que no tiene tamaño
Oh que será, que será
Que vive en las ideas de los amantes
Que cantan los poetas mas delirantes
Que juran los profetas embriagados,
Que esta en las romerías de mutilados
Que esta en las fantasías mas infelices
Lo vive en dia a dia las meretrices
Lo piensan los bandidos, los desvalidos
Y en todos los sentidos, será que será
Que no tiene decencia, ni nunca tendrá
Que no tiene censura, ni nunca tendrá
Que no tiene sentido
Oh que será, que será
Que todos los avisos no van a evitar
Porque todas las risas van a desafiar
Y todas las campanas van a replicar
Porque todos los signos van a consagrar
Porque todos los niños se habrán de zafar
Y todos los vecinos se irán a encontrar
Y el mismo padre eterno que nunca fue allá
Al ver aquel infierno lo bendecirá,
Que no tiene gobierno, ni nunca tendrá
Que no tiene vergüenza, ni nunca tendrá
Lo que no tiene juicio
Oh que será, que será
Que vive en las ideas de los amantes
Que cantan los poetas mas delirantes
Que juran los profetas embriagados,
Que esta en las romerías de mutilados
Que esta en las fantasías mas infelices
Lo vive en dia a dia las meretrices
Lo piensan los bandidos, los desvalidos
Y en todos los sentidos, será que será
Que no tiene decencia, ni nunca tendrá
Que no tiene censura, ni nunca tendrá
Que no tiene sentido
Suscribirse a:
Entradas (Atom)