domingo, 9 de agosto de 2009

Run Of The Mill. George Harrison. Traducción

Everyone has choice
When to and not to raise their voices
It's you that decides
Which way you will turn
While feeling that our love
is not your concern
It's you that decides
No one around you will
carry the blame for you
No one around you will love you today
And throw it all away
Tomorrow when you rise
Another day for you to realize me
or send me down again
As the days stand up on end
You've got me wondering how I
lost your friendship
But I see it in your eyes
Though I'm beside you I can't
carry the lame for you
I may decide to get out with your blessing,
Where I'll carry on guessing
How high will you leap
Will you make enough for you to reap it
Only you'll arrive
At your own made end
With no-one but yourself to be offended
It's you that decides.

Traducción: Común y Corriente.

Cada uno tiene la opción, 
cuando ha y no ha de elevar sus voces: 
Es lo que tu decides 
qué camino tomarás, 
sintiendo que nuestro amor no te preocupa 
Es lo que tu decides 
Nadie de tu alrededor, 
llevará la culpa por ti 
Nadie de tu alrededor, 
Te amará hoy 
y tíralo todo 
Mañana cuando te levantes 
Otro día para comprenderme 
o enviarme abajo otra vez; 
Cuando los días se levantan al final, 
me tienes preguntándose como perdí tu amistad, 
pero lo veo en tus ojos 
Aunque yo esté a tu lado 
no puedo llevar la cojera por ti 
Puedo decidir irme con tu bendición, 
donde llevaré la conjetura
¿Cuan alto saltarás? 
¿Harás lo bastante para obtener frutos?
sólo tu llegarás 
A hacer tu propio final, 
Sin nadie excepto tu misma para ser ofendido; 
Es lo que tu decides

2 comentarios:

Anónimo dijo...

te falto traducir el titulo

Rafael dijo...

Uno del montón