sábado, 28 de mayo de 2011

The Funeral. Band Of Horses. Traducción

I'm coming up only to hold you under
I'm coming up only to show you wrong
And to know you is hard; we wonder
To know you all wrong; we were.

Really too late to call,
So we wait for morning to wake you
That's all we got
to know me as hardly golden
To know me all wrong, they were.

At every occasion I'll be ready for the funeral
Every occasion, once more, it's called the funeral
Every occasion, know I'm ready for the funeral
At every occasion, oh, one brilliant day funeral

I'm coming up only to show you down,
For I'm coming up only to show you wrong.

To the outside: the dead leaves, they're on the lawn
Before they died, had trees to hang their hope

And every occasion
I'll be ready for the funeral
And every occasion once more
It's called the funeral
And every occasion
Oh, I'm ready for the funeral
Every occasion
Of one brilliant day funeral

Traducción: El funeral

Vengo sólo para mantenerte baja
Vengo sólo para demostrarte que estas equivocada
Y conocerte es difícil, nos preguntamos
Para conocerte tan en lo incorrecto, estábamos

Realmente tan tarde para llamar
Así que esperaremos la mañana para despertarte
Eso es todo lo que tenemos
Conocerme es difícil como alcanzar el oro
Para conocerme tan en lo incorrecto, estaban

En cada ocasión, estaré listo para el funeral
Cada ocasión, una vez mas, se llama al funeral
Cada ocasión sé que estoy listo para el funeral
En cada ocasión, oh, un brillante día de funeral

Vengo sólo para demostrarte que caíste
Vengo sólo para demostrarte que estas equivocada

Para el exterior: las hojas muertas que están en el césped
Antes que muriesen, había arboles que sostenían sus esperanzas

En cada ocasión
estaré listo para el funeral,
y en cada ocasión, una vez mas
se llama al funeral,
Y en cada ocasión
Oh, estoy listo para el funeral
Cada ocasión
de un brillante día de funeral.

miércoles, 25 de mayo de 2011

Bring It On Home To Me. Sam Cooke. Traducción

If you ever change your mind
About leavin', leavin' me behind
Oh, oh, bring it to me
Bring your sweet lovin'
Bring it on home to me, oh yeah

You know I laughed when you left
But now I know I've only hurt myself
Oh, oh, bring it to me
Bring your sweet lovin'
Bring it on home to me, yeah (yeah) yeah (yeah) yeah (yeah)

I'll give you jewellery, money too
And that's not all, all I'll do for you
Oh, oh, bring it to me
Bring your sweet lovin'
Bring it on home to me, yeah (yeah) yeah (yeah) yeah (yeah)
Yeah

You know I'll always be your slave
Till I'm dead and buried in my grave
Oh, oh, bring it to me
Bring your sweet lovin'
Bring it on home to me, yeah (yeah) yeah (yeah) yeah (yeah)

If you ever change your mind
About leavin', leavin' me behind
Oh, oh, bring it to me
Bring your sweet lovin'
Bring it on home to me, yeah (yeah) yeah (yeah) yeah (yeah)
Yeah (yeah) yeah (yeah)

Traducción: Tráelo a casa para mi

Si alguna vez cambias de opinión 
Acerca de irte, de dejarme atrás
Oh, oh, tráeme
tráeme tu dulce amor
Tráelo a casa para mi, oh sí

Sabes que me reí cuando te fuiste
Pero ahora sé que sólo me lastime yo mismo
Oh, oh, tráeme
tráeme tu dulce amor
Tráelo a casa para mi, sí (sí) sí (sí) sí (sí)

Te daré joyas, dinero también
Y eso no es todo, todo lo voy a hacer por ti
Oh, oh, tráeme
tráeme tu dulce amor
Tráelo a casa para mi, sí (sí) sí (sí) sí (sí)


Sabes que siempre seré tu esclavo
Hasta que este muerto y enterrado en mi tumba
Oh, oh, tráeme
tráeme tu dulce amor
Tráelo a casa para mi, sí (sí) sí (sí) sí (sí)

Si alguna vez cambias de opinión 
Acerca de irte, de dejarme atrás
Oh, oh, tráeme
tráeme tu dulce amor
Tráelo a casa para mi, sí (sí) sí (sí) sí (sí)

martes, 24 de mayo de 2011

Life.




Esta es tu vida. Haz lo que amas y hazlo con frecuencia. Si no te gusta algo, cambialo. Si no te gusta tu trabajo, dejalo. Si no tienes suficiente tiempo, deja de mirar tele. Si estás buscando el amor de tu vida, para; ellas/os estarán esperando por ti cuando empieces a hacer cosas que amas. Deja de sobre analizar, la vida es simple. Todas las emociones son hermosas. Cuando comas, aprecialo. Cada ultimo mordisco. Abre tu mente, brazos y corazón a cosas nuevas y personas, estamos unidos en nuestras diferencias. Preguntale a la próxima persona que veas cual es su pasión, y comparte con ellos el sueño que te inspira. Viaja a menudo. Perderte te ayudará a encontrarte a ti mismo. Algunas oportunidades sólo llegan una vez, aprovéchalas. La vida es acerca de la gente que conoces y las cosas que creas con ellas. Así que sal y empieza a crear con ellos. La vida es corta. Vive tu sueño y usa tu pasión.



Imagen sacada de La Dolce Vita, espero que haya gustado e invito a visitar éste blog de Paloma Contreras.

lunes, 23 de mayo de 2011

I'm Not In Love. Charly Garcia.

Estoy andando por las vías del tren,
Haciendo cosas que no quiero hacer.
Todo eso tiene una explicación:
I'm not in love.

Cuando la gente dice que estoy bien,
No pueden ver debajo de mi piel.
Sólo lo hacen por comodidad.
I'm not in love.

Es tu ley hacerme sentir culpable,
Necesitas alguien para deshacer.
¡hey!, lo nuestro es interminable.
Necesito ser.

Para aburrirme prefiero sufrir.
Para venderme prefiero morir.
Lo único que quiero es no ser
Como vos.
I'm not in love.

domingo, 22 de mayo de 2011

Extraño.


(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

Y con ganas de viajar, lejos...

Excelente dibujo de Fernando Mercadal, conocido como F. Invito a visitar su blog BlogFer. También aparece enBell Ville Sensible.

viernes, 20 de mayo de 2011

Nobody Knows Me At All. The Weepies. Traducción

When I was a child everybody smiled, nobody knows me at all
Very late at night and in the morning light, nobody knows me at all

Now I got lots of friends, yes, but then again, nobody knows me at all 
Kids and a wife, it's a beautiful life, nobody knows me at all

And oh when the lights are low
Oh with someone I don't know

I don't give a damn, I'm happy as a clam, nobody knows me at all 
Ah, what can you do? There's nobody like you. Nobody knows me at all

I know how you feel, no secrets to reveal, nobody knows me at all
Very late at night and in the morning light, nobody knows me at all
Nobody knows me, nobody knows me, nobody knows me at all

Traducción: Nadie me conoce en absoluto

Cuando era chico todo el mundo sonreía, nadie me conoce en absoluto
Muy tarde en la noche y en la luz de la mañana, nadie me conoce en absoluto

Ahora tengo montones de amigos, si, pero de vuelta, nadie me conoce en absoluto
Chicos y una esposa, es una vida hermosa, nadie me conoce en absoluto

Y oh, cuando las luces estan bajas
Oh, con alguien que no conozco

No me importa un demonio, soy feliz como una almeja, nadie me conoce en absoluto
Ah, ¿que puedes hacer?. No hay nadie como tú. Nadie me conoce en absoluto

Sé como te sientes, no hay secretos que revelar, nadie me conoce en absoluto
Muy tarde en la noche y en la luz de la mañana, nadie me conoce en absoluto
Nadie me conoce, nadie me conoce, nadie me conoce en absoluto

jueves, 19 de mayo de 2011

Perfect Conditions...




"Si esperas las condiciones perfectas, NUNCA tendrás nada hecho."

Muy buena imagen de Homegrown Hospitality. Invito a pasar por su pagina.

miércoles, 18 de mayo de 2011

Como Dices Tu. Manuel García

Como dices tú que era yo
hoy quisiera ser mucho mejor
o idéntico a esa versión
mía y dibujar peces en el sol
mía y dibujar cosas de los dos

Y no estar aquí hablando así
en este lugar tan especial
donde un beso era como un huracán
devastando todo en esta gris ciudad
donde un beso era como un huracán

Como dices tú que era yo
dulce encantador y mágico
un poco hablador pero simpático
siempre despeinado bajo el árbol

Y hoy que estoy aquí tan pálido
ni la sombra soy de un pájaro
y el tiempo se rompe como un cascarón
y el amor que nace es mas como un dolor.

lunes, 16 de mayo de 2011

Like The Wheel. The Tallest Man On Earth. Traducción

Oh I wish I was the sparrow in your kid's eye
That could fly above this summer all day long
On an island in the heart he has to carry
Past the many you have let into your song

And I said oh my lord why am I not strong
Like the wheel that keeps travelers traveling on
Like the wheel that will take you home

And in the forest someone is whispering to a tree now
This is all I am so please don't follow me
And it's your brother in the shaft that I'm swinging
Please let the kindness of forgetting set me free

And he said oh my lord why am I not strong
Like the wheel that keeps travelers traveling on
Like the wheel that will take you home

And on this Sunday someone's sitting down to wonder
Where the hell among these mountains will I be?
There's a cloud behind the cloud to which I'm yelling
I could hear you sneak around so easily

And I said oh my lord why am I not strong
Like the branch that keeps hangman hanging on
Like the branch that will take me home

Traducción: Como la rueda

Me gustaría ser el gorrión en tus ojos de niña
que pudiese volar por encima de este verano todo el día 
sobre una isla, en el corazón que tiene que cargar
más allá de lo mucho que dejaste en tu canción

Y dije, Oh señor mio por que no soy fuerte
como la rueda que mantiene a los viajantes viajando
como la rueda que te llevará a casa

Y en el bosque alguien esta susurrando a un árbol ahora
Esto es todo lo que soy, así que no me sigas
Y es su hermano en el eje que me balanceo
Por favor deja que la bondad del olvido me libere

Y dije, Oh señor mio por que no soy fuerte
como la rueda que mantiene a los viajantes viajando
como la rueda que te llevará a casa

Y en este domingo, alguien se sienta a pensar
Donde demonios en medio de estas montañas voy a estar?
Hay una nube detrás de una nube a la cual estoy gritando
Puedo escucharte caminar sigilosamente con tanta facilidad

Y dije, Oh señor mio por que no soy fuerte
como la rama que mantiene al ahorcado colgando
como la rama que me llevará a casa

sábado, 14 de mayo de 2011

Lost. Coldplay. Traducción

Just because I'm losing
Doesn't mean I'm lost
Doesn't mean I'll stop
Doesn't mean I would cross

Just because I'm hurting
Doesn't mean I'm hurt
Doesn't mean I didn't get
What I deserved
No better and no worse

I just got lost
Every river that I tried to cross
Every door I ever tried was locked
Ohhh and I'm...
Just waiting 'til the shine wears off

You might be a big fish
In a little pond
Doesn't mean you've won
'Cause along may come
A bigger one
And you'll be lost

Every river that you tried to cross
Every gun you ever held went off
Ohhh and I'm...
Just waiting until the firing stopped
Ohhh and I'm...
Just waiting 'til the shine wears off

Ohhh and I...
Just waiting 'til the shine wears off
Ohhh and I..
Just waiting 'til the shine wears off

Traducción: Perdido

Sólo porque esté perdiendo 
No significa que esté perdido 
No significa que me detenga 
No significa que cruzaré

Sólo porque esté sufriendo 
No significa que esté herido 
No significa que no recibiera lo que me merezco 
Ni mejor ni peor 

Sólo me perdí
Cada río que he intentado cruzar 
Cada puerta que traté de abrir estaba cerrada con llave 
Ohhh, estoy
sólo esperando hasta que el brillo desaparezca... 

Puede que seas un gran pez 
En un charco pequeño
Eso no significa que hayas ganado 
Porque a la larga puede que llegue 
uno más grande 
Y estarás perdido 

Cada río que intentaste cruzar 
Cada pistola que sostuviste se disparó sola 
Ohhh, estoy
sólo esperando hasta que cese el fuego
Ohhh, estoy
sólo esperando hasta que el brillo desaparezca... 

Ohhh, estoy
sólo esperando hasta que el brillo desaparezca...
Ohhh, estoy
sólo esperando hasta que el brillo desaparezca...

viernes, 13 de mayo de 2011

Eco...



(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

Otro excelente dibujo de Fito Espinoza.

No One's Gonna Love You. Band Of Horses. Traducción

It's looking like a limb torn off
Or altogether just taken apart
We're reeling through an endless fall
We are the ever-living ghost of what once was

But no one is ever gonna love you more than I do
No one's gonna love you more than I do

And anything to make you smile
It is my better side of you to admire
But they should never take so long
Just to be over then back to another one

But no one is ever gonna love you more than I do
No one's gonna love you more than I do

But someone,
They could have warned you
When things start splitting at the seams and now
The whole thing's tumbling down
Things start splitting at the seams and now
If things start splitting at the seams and now,
It's tumbling down
Hard.

Anything to make you smile
You are the ever-living ghost of what once was
I never want to hear you say
That you'd be better off
Or you liked it that way

But no one is ever gonna love you more than I do
No one's gonna love you more than I do

But someone
They should have warned you
When things start splitting at the seams and now
The whole thing's tumbling down
Things start splitting at the seams and now
If things start splitting at the seams and now,
It's tumbling down
Hard

Traducción: Nadie va a amarte.

Parece como una rama arrancada
O del todo separada
Estábamos tambaleando en una caída eterna
Somos los fantasmas vivientes de lo que una vez fuimos

Pero nunca nadie va a amarte más de lo que yo lo hago
Nadie va a amarte más de lo que yo lo hago

Y lo que sea que te haga sonreir
Es la mejor parte de mí que admiras
Pero nunca debería haber tomado tanto tiempo
Haber terminado y luego volver con otro

Pero nunca nadie va a amarte más de lo que yo lo hago
Nadie va a amarte más de lo que yo lo hago

Pero alguien,
Ellos te podrían haber advertido
Cuando las cosas empezaban a resquebrajarse y ahora
Todo se está derrumbando
Las cosas empiezan a resquebrajarse y ahora
Si las cosas empiezan a resquebrajarse y ahora
Se está derrumbando
Con fuerza

Lo que sea que te haga sonreir
Sos el fantasma viviente de lo que una vez fuimos
Nunca quiero escucharte decir
Que estás mejor sin mí
O que te gusta de esa forma

Pero nunca nadie va a amarte más de lo que yo lo hago
Nadie va a amarte más de lo que yo lo hago

Pero alguien,
Ellos te podrían haber advertido
Cuando las cosas empezaban a resquebrajarse y ahora
Todo se está derrumbando
Las cosas empiezan a resquebrajarse y ahora
Si las cosas empiezan a resquebrajarse y ahora
Se está derrumbando
Con fuerza

domingo, 8 de mayo de 2011

Génesis, 2:18...



(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

...Perdonen...

Excelente dibujo de Hache que sigue sorprendiendo con su estilo.

sábado, 7 de mayo de 2011

The Way.

"The way is a very personal journey...". 

El camino de Santiago es una ruta que hacen los peregrinos de España y toda Europa para llegar a Santiago de Compostela.

Este es el trailer de la película que vi hace unas semanas y quería aprovechar para recomendarla.

Ventana externa

"On life's journey everyone loses their way. But some of us find the courage to start again."

jueves, 5 de mayo de 2011

I Know It's Over. The Smiths. Traducción

Oh Mother, I can feel the soil falling over my head
And as I climb into an empty bed
Oh well. Enough said.
I know it's over - still I cling
I don't know where else I can go
Oh...

Oh Mother, I can feel the soil falling over my head
See, the sea wants to take me
The knife wants to slit me
Do you think you can help me?

Sad veiled bride, please be happy
Handsome groom, give her room
Loud, loutish lover, treat her kindly
(Though she needs you
More than she loves you)
And I know it's over - still I cling

I don't know where else I can go
Over and over and over and over and over and over, la...
I know it's over
And it never really began
But in my heart it was so real
And you even spoke to me, and said :
"If you're so funny
Then why are you on your own tonight ?
And if you're so clever
Then why are you on your own tonight ?
If you're so very entertaining
Then why are you on your own tonight ?
If you're so very good-looking
Why do you sleep alone tonight ?
I know...
'Cause tonight is just like any other night
That's why you're on your own tonight
With your triumphs and your charms
While they're in each other's arms..."

It's so easy to laugh
It's so easy to hate
It takes strength to be gentle and kind
Over, over, over

It's so easy to laugh
It's so easy to hate
It takes guts to be gentle and kind
Over, over

Love is Natural and Real
But not for you, my love
Not tonight, my love
Love is Natural and Real
But not for such as you and I, my love

Oh Mother, I can feel the soil falling over my head
Oh Mother, I can feel the soil falling over my head
Oh Mother, I can feel the soil falling over my head
Oh Mother, I can feel the soil falling over my ...
Oh Mother, I can feel the soil falling over my head
Oh Mother, I can even feel the soil falling over my head
Oh Mother, I can feel the soil falling over my head
Oh Mother, I can feel the soil falling over my ...

Traducción: Sé que se ha acabado.

Oh madre, puedo sentir la tierra cayendo sobre mi cabeza
Y mientras trepo hacia una cama vacía
Bueno, ya he dicho bastante
Sé que se ha acabado y aunque me aferro
No se adonde más puedo ir
Oh

Oh madre, puedo sentir la tierra cayendo sobre mi cabeza
Ves, el mar quiere llevarme
El cuchillo quiere cortarme
Crees que puedes ayudarme?

Triste novia con velo, por favor se feliz
Apuesto novio, dale lugar
Ruidoso, desconsiderado amante, trátala con cariño
(creo que ella te necesita
mas de lo que ella te ama)
Y aunque sé que se ha acabado, todavía me aferro.
No se adonde mas puedo ir
se ha acabado, acabado, acabado...
Sé que se ha acabado
Y realmente nunca empezó
Pero en mi corazón era tan real
que inclusive me hablabas, y decías:
"Si eres tan gracioso
entonces porque estas solo esta noche?
Y si eres tan inteligente
Entonces porque estas solo esta noche?
Y si eres tan entretenido
Entonces porque estas solo esta noche?
Y si eres tan apuesto
Porque duermes solo esta noche?
Yo sé…
Es porque esta noche es como cualquier otra.
Por eso estás solo esta noche
con tus triunfos y tus encantos
mientras ellas están en otros brazos..."


Es tan fácil reír,
tan fácil odiar
pero se requiere esfuerzo para ser amable y gentil
se acabó, se acabó, se acabó

Es tan fácil reír
tan fácil odiar
pero se necesitan agallas para ser amable y gentil
se acabó...

El amor es natural y real
Pero no para ti, mi amor
Esta noche no, mi amor
El amor es natural y real
Pero no para personas como tu o yo, mi amor

Oh madre, puedo sentir la tierra caer sobre mi cabeza
Oh madre, puedo sentir la tierra caer sobre mi cabeza
Oh madre, puedo sentir la tierra caer sobre mi cabeza
Oh madre, puedo sentir la tierra caer sobre mi...
Oh madre, puedo sentir la tierra caer sobre mi cabeza
Oh madre, puedo siquiera sentir la tierra caer sobre mi cabeza
Oh madre, puedo sentir la tierra caer sobre mi cabeza
Oh madre, puedo sentir la tierra caer sobre mi...