sábado, 15 de septiembre de 2012

My Ship Isn't Pretty. Kings Of Convenience. Traducción

The telegraph gave us hope
Before was the silence and the panic it brought
The sky was the blankest sheet
We drew lines upon it
so our thoughts could meet
through cables black and cold
we carry our intentions to bridge
and bring home
would it all be so clear
if the lines were erased
and the silence restored?

Boys of today write lines on walls
in the streets at night
in suburbans of cities with no name
is this destruction or just quiet protest
against loneliness

the cargo lights in our lamps
they're weight is so heavy
and this is all we know
our message will need a ship
to travel across oceans
that can't otherwise be crossed

it underplate on the waves
and cautions the water so we can be safe
it underplate on the waves
then cautions the water so we can be safe

Traducción: Mi Barco No Es Lindo

El telégrafo nos dio esperanza
Antes fue el silencio y el pánico lo que trajo
El cielo fue cubierto con una capa
Trazamos lineas sobre lineas sobre ella
Entonces nuestros pensamientos se pudieron conocer
a través de cables negros y fríos
Cargamos nuestras intenciones hacia el puente
y las trajimos a casa.
¿Sería todo tan claro,
si las lineas fuesen borradas
y el silencio restaurado?

Los chicos de hoy escriben lineas en los muros
en la calle a la noche
en las cercanías de la ciudad sin nombre.
Es esto destrucción o tan sólo una protesta silenciosa
contra la soledad?

La luz de carga en nuestras lamparas
son pesos tan pesados
y esto es todo lo que sabemos
Nuestro mensaje necesita un barco
para viajar a través de los océanos
que de otra manera no se pueden cruzar

Actúa de salvaplato sobre las olas
y previene el agua, así que podemos estar a salvo
Actúa de salvaplato sobre las olas
y previene el agua, así que podemos estar a salvo

jueves, 13 de septiembre de 2012

Puedo Concluir...

(Hacer click sobre la imagen para agrandar)

Muy afortunado...

Muy buen dibujo de Loitt.

miércoles, 12 de septiembre de 2012

Slow Show. The National. Traducción

Standing at the punch table swallowing punch
Can't pay attention to the sound of anyone
A little more stupid, a little more scared
Every minute more unprepared

I made a mistake in my life today
Everything I love gets lost in drawers
I want to start over, I want to be winning
Way out of sync from the beginning

I wanna hurry home to you
Put on a slow, dumb show for you
And crack you up
So you can put a blue ribbon on my brain
God Im very, very frightening
I'll over do it

Looking for somewhere to stand and stay
I leaned on the wall and the wall leaned away
Can I get a minute of not being nervous
And not thinking I'm a dick
My leg is sparkles, my leg is pins
I better get my shit together, better gather my shit in
You could drive a car through my head in five minutes
From one side of it to the other

I wanna hurry home to you
Put on a slow, dumb show for you
And crack you up
So you can put a blue ribbon on my brain
God Im very, very frightening
I'll overdo it

You know I dreamed about you
for twenty-nine years before I saw you
You know I dreamed about you
I missed you for
for twenty-nine years

Traducción: Espectáculo Lento

De pie junto a la mesa del ponche tragando ponche
No puedo prestar atención al sonido de nadie
Un poco más estúpido, un poco más asustado
Cada minuto un poco menos preparado

Hoy cometí un error en mi vida
Todo lo que amo se pierde en cajones
Quiero empezar de nuevo, quiero estar ganando
Fuera de sincronización desde el principio

Quiero darme prisa en llegar a casa contigo
Montar un lento, idiota espectáculo para ti
Y hacer que te partas de risa
Para que puedas ponerme un lazo azul en el cerebro
Dios soy muy, muy aterrador
Se me irá la mano

Buscando a alguien que se quede
Me apoyé en la pared y la pared se apartó de mí
Puedo tener un minuto en que no esté nervioso
Y en que no piense que soy un cretino
Mi pierna destella, mi pierna es de alfileres
Mejor que me aclare de una vez, mejor que deje de comerme el coco
Podrías conducir un coche a través de mi cabeza en cinco minutos
De un lado de ella al otro

Quiero darme prisa en llegar a casa contigo
Montar un lento, idiota espectáculo para ti
Y hacer que te partas de risa
Para que puedas ponerme un lazo azul en el cerebro
Dios soy muy, muy aterrador
Se me irá la mano

Sabes que soñé contigo
Durante veintinueve años antes de verte
Sabes que soñé contigo
Te eché de menos
Durante veintinueve años...

sábado, 8 de septiembre de 2012

miércoles, 5 de septiembre de 2012

On Every Page. The Tallest Man On Earth. Traducción


When you just tell them what I cannot say
when you just shine upon the ghosts along my way
I drop the game of throwing knives alone
there must be marks on every tree
from the past to our home

Only the mayfly used to tell me so
now here is august, drop your weight, just let go
now midnight sun takes turns with northern lights
will I ever have to feel what those blades were about?

And in that sound of sighing, that empty howl
and all the everloving bends in the line of your tries
some ends forgotten and some others believed
whatever happened to the boy is now a tale for the seas
when you know you’re already young
like the grass wither to become
again and free,
it’s all we’ll ever be

I don’t remember where i learned to dive
but I am humble for the rocks when I try
and somehow I am lowered onto the waves
now with you I feel the sun and the salt on my face

And in that sound of sighing, that empty howl
and all the everloving bends in the line of your tries
some ends forgotten and some others believed
whatever happened to the boy is now a tale for the seas
when you know you’re already young
like the grass wither to become
again and free,
it’s all we’ll ever be

The tired motion of the rusty bell
just humming, visitor I quit go to hell
I’ve been the tower but now walk alone
there must be marks on every page
from the past to these songs.

And in that sound of sighing, that empty howl
and all the everloving bends in the line of your tries
some ends forgotten and some others believed
whatever happened to the boy is now a tale for the seas
when you know you’re already young
like the grass wither to become
again and free,
it’s all we’ll ever be

Traducción: En Cada Pagina.

Cuando tan solo les dices lo que yo no puedo decir
cuando tan solo brillas sobre los fantasmas a lo largo de mi camino.
Dejé el juego de lanzar cuchillos solo
Debe haber marcas en cada árbol
desde el pasado hasta nuestra casa.

Sólo la libélula de mayo solía decirme así
Ahora aquí es Agosto, deja tu peso, sólo vete,
Ahora el sol de medianoche se turna con auroras boreales
Alguna vez tendré que sentir de que se trataban esas cuchillas?

Y en ese sonido de suspiros que aúllan vacíos
y todas las curvas del amor eterno en la linea de tus intentos
algunas terminan olvidados, otros creyendo.
Que le sucedió al chico, es ahora un cuento para los mares
Cuando sabes que todavía eres joven
como la hierba marchita para convertirse
nuevo y libre,
eso es todo lo que siempre seremos.

No recuerdo donde aprendí a bucear
pero soy humilde por las rocas cuando intento
y de alguna manera me hace descender sobre las olas
ahora contigo me siento el sol y la sal en mi cara.

Y en ese sonido de suspiros que aúllan vacíos
y todas las curvas del amor eterno en la linea de tus intentos
algunas terminan olvidados, otros creyendo.
Que le sucedió al chico, es ahora un cuento para los mares
Cuando sabes que todavía eres joven
como la hierba marchita para convertirse
nuevo y libre,
eso es todo lo que siempre seremos.

El movimiento cansado de la campana oxidada
sólo murmura, visitante renuncio ir al infierno.
Estuve en la torre pero ahora camino solo
Debe haber marcas en cada pagina
desde el pasado a estas canciones.

Y en ese sonido de suspiros que aúllan vacíos
y todas las curvas del amor eterno en la linea de tus intentos
algunas terminan olvidados, otros creyendo.
Que le sucedió al chico, es ahora un cuento para los mares
Cuando sabes que todavía eres joven
como la hierba marchita para convertirse
nuevo y libre,
eso es todo lo que siempre seremos.