miércoles, 29 de octubre de 2008

Lemon Tree. Fools Garden. Traducción

I'm sitting here in a boring room
It's just another rainy Sunday afternoon
I'm wasting my time, I got nothing to do
I'm hanging around, I'm waiting for you
But nothing ever happens, and I wonder

I'm driving around in my car
I'm driving too fast, I'm driving too far
I'd like to change my point of view
I feel so lonely, I'm waiting for you
But nothing ever happens, and I wonder

I wonder how, I wonder why
Yesterday you told me 'bout the blue blue sky
And all that I can see is just a yellow lemon tree
I'm turning my head up and down
I'm turning, turning, turning, turning, turning around
And all that I can see is just another lemon tree

Sing! Da, da da dee da, 

I'm sitting here, I miss the power
I'd like to go out taking a shower
But there's a heavy cloud inside my head
I feel so tired, put myself into bed
Where nothing ever happens, and I wonder

Isolation, is not good for me
Isolation, I don't want to sit on a lemon tree
I'm stepping around in a desert of joy
Baby anyhow I'll get another toy
And everything will happen, and you'll wonder

I wonder how I wonder why
Yesterday you told me 'bout the blue, blue sky
And all that I can see is just another lemon tree
I'm turning my head up and down
I'm turning, turning, turning, turning, turning around
And all that I can see is just a yellow lemon tree

And I wonder, wonder, I wonder how I wonder why
Yesterday you told me 'bout the blue, blue sky
And all that I can see (dit dit dit)
And all that I can see (dit dit dit)
And all that I can see is just a yellow lemon tree

Traduccion: Árbol de limón

Estoy sentado aquí en una habitación aburrida
Es solo otra tarde de domingo lluviosa
Estoy pasando el tiempo, no tengo nada que hacer
Estoy aquí, esperándote
Pero nunca pasa nada, y me pregunto

Estoy conduciendo por ahí en mi coche
Estoy manejando demasiado rápido, demasiado lejos
Me gustaría cambiar mi punto de vista 
Me siento tan solo, estoy esperándote
Pero nunca pasa nada, y me pregunto

Me pregunto cómo, me pregunto porqué
Ayer me hablabas del cielo azul 
Y todo lo que puedo ver es solo un árbol de limón amarillo
Levanto y bajo mi cabeza
Doy vueltas, vueltas, vueltas y vueltas
Y todo lo que puedo ver es solo otro árbol de limón amarillo

¡Canta! Da, da da dee da, 

Estoy sentado aquí, extraño la energía
Me gustaría salir tomando una ducha
Pero hay una pesada nube dentro de mi cabeza
Me siento tan cansado, me voy a la cama 
Donde nunca sucede nada, y me pregunto 

El aislamiento, no es bueno para mí 
Aislamiento, no quiero sentarme en un árbol de limón
Estoy caminando alrededor de un desierto de alegría
Nena de alguna manera conseguiré otro juguete
Y todo sucederá, y te preguntarás

Me pregunto cómo, me pregunto porqué
Ayer me hablabas del cielo azul 
Y todo lo que puedo ver es solo otro árbol de limón amarillo
Levanto y bajo mi cabeza
Doy vueltas, vueltas, vueltas y vueltas
Y todo lo que puedo ver es solo un árbol de limón amarillo

Y me pregunto, pregunto, cómo, me pregunto porqué
Ayer me hablabas del cielo azul 
Y todo lo que puedo ver (dit dit dit)
Y todo lo que puedo ver (dit dit dit)
Y todo lo que puedo ver es solo un árbol de limón amarillo

domingo, 26 de octubre de 2008

Contigo. Fito Páez con Joaquín Sabina

Yo no quiero un amor civilizado,
con recibos y escena del sofá;
yo no quiero que viajes al pasado
y vuelvas del mercado
con ganas de llorar.

Yo no quiero vecínas con pucheros;
yo no quiero sembrar ni compartir;
yo no quiero catorce de febrero
ni cumpleaños feliz.

Yo no quiero cargar con tus maletas;
yo no quiero que elijas mi champú;
yo no quiero mudarme de planeta,
cortarme la coleta,
brindar a tu salud.

Yo no quiero domingos por la tarde;
yo no quiero columpio en el jardin;
lo que yo quiero, corazón cobarde,
es que mueras por mí.

Y morirme contigo si te matas
y matarme contigo si te mueres
porque el amor cuando no muere mata
porque amores que matan nunca mueren.

Yo no quiero juntar para mañana,
no me pidas llegar a fin de mes;
yo no quiero comerme una manzana
dos veces por semana
sin ganas de comer.

Yo no quiero calor de invernadero;
yo no quiero besar tu cicatriz;
yo no quiero París con aguacero
ni Venecia sin tí.

No me esperes a las doce en el juzgado;
no me digas "volvamos a empezar";
yo no quiero ni libre ni ocupado,
ni carne ni pecado,
ni orgullo ni piedad.

Yo no quiero saber por qué lo hiciste;
yo no quiero contigo ni sin ti;
lo que yo quiero, muchacha de ojos tristes,
es que mueras por mí.

Y morirme contigo si te matas
y matarme contigo si te mueres
porque el amor cuando no muere mata
porque amores que matan nunca mueren.

sábado, 25 de octubre de 2008

jueves, 23 de octubre de 2008

Don't Pass Me By. The Beatles. Traducción

I listen for your footsteps 
Coming up the drive 
Listen for your footsteps 
But they don't arrive 
Waiting for your knock dear 
On my old front door 
I don't hear it 
Does it mean you don't love me anymore? 
I hear the clock a-ticking 
On the mantel shelf 
See the hands a-moving 
But I'm by myself 
I wonder where you are tonight 
And why I'm by myself 
I don't see you 
Does it mean you don't love me anymore? 
Don't pass me by 
Don't make me cry 
Don't make me blue 
'Cause you know, darling 
I love only you 
You'll never know it hurt me so 
How I hate to see you go 
Don't pass me by 
Don't make me cry 
I'm sorry that I doubted you 
I was so unfair 
You were in a car crash 
And you lost your hair 
You said you would be late 
About an hour or two 
I said "That's alright, I'm waiting here 
Just waiting to hear from you" 
Don't pass me by 
Don't make me cry 
Don't make me blue 
'Cause you know, darling 
I love only you 
You'll never know it hurt me so 
How I hate to see you go 
Don't pass me by 
Don't make me cry.

Traducción: No pases de mi.

Estoy atento a tus pasos 
Subiendo la calle 
Atento a tus pasos 
Pero no llegan 
Espero tu llamada, cariño 
En mi vieja puerta 
No la oigo 
¿Quiere decir eso que ya no me quieres? 
Oigo el tic-tac del reloj 
En la repisa de la chimenea 
Veo las agujas moverse 
Pero estoy solo 
Me pregunto dónde estás esta noche 
Y porqué estoy solo 
No te veo 
¿Quiere decir eso que ya no me quieres? 
No pases de mí 
No me hagas llorar 
No me pongas triste 
Porque ya sabes, cariño 
Que sólo te quiero a ti 
Nunca sabrás cómo me dude 
Cómo odio verte marchar 
No pases de mí 
No me hagas llorar 
Siento haber dudado de ti 
Fui tan injusto 
Tuviste un accidente de coche 
Y se te cayó el pelo 
Dijiste que llegarías tarde 
Una o dos horas más o menos 
Yo dije, "Está bien, esperaré aquí 
Esperaré hasta saber algo de ti" 
No pases de mí 
No me hagas llorar 
No me pongas triste 
Porque ya sabes, cariño 
Que sólo te quiero a ti 
Nunca sabrás cómo me duele 
Cómo odio verte marchar 
No pares de mí 
No me hagas llorar.

lunes, 20 de octubre de 2008

Always On My Mind. Willie Nelson. Traducción

Maybe I didn’t love you quite as often as I could
Maybe I didn’t treat you quite as good as I should
If I made you feel second best, 
I’m so sorry, I was blind
You were always on my mind
You were always on my mind

Maybe I didn’t hold you all those lonely, lonely times
And I guess I never told you 
I’m so happy that you’re mine
Little things I should’ve said and done, 
I never took the time
You were always on my mind
You were always on my mind

Tell me, tell me that your sweet love hasn’t died
Give me one more chance to keep you satisfied
Satisfied

Little things I should’ve said and done, 
I never took the time
You were always on my mind
You were always on my mind

Traducción: Siempre en mi mente.

Quizá no te traté realmente bien como debería
Quizá no te amé realmente con frecuencia como pude
Los detalles que debería haber dicho y hecho, 
nunca me tomé el tiempo
Siempre estabas en mi mente
Siempre estabas en mi mente

Quizá no te retuve en aquellos tiempos de soledad
Y creo que nunca te dije, 
soy tan feliz que tu seas mía
Si te hecho sentir prescindible, 
lo siento mucho, estaba ciego
Siempre estabas en mi mente
Siempre estabas en mi mente

Dime, dime que tu dulce amor no ha muerto
Dame una oportunidad mas para satisfacerte
Satisfecha

Los detalles que debería haber dicho y hecho, 
nunca me tome el tiempo
Siempre estabas en mi mente
Siempre estabas en mente

sábado, 18 de octubre de 2008

I Want To Hold Your Hand. Por Rita Lee. Traducción

I Want To Hold Your Hand
Oh yeah, I´ll tell you something, 
I think you´ll understand. 
When I´ll say that something 
I wanna hold your hand, 
I wanna hold your hand, 
I wanna hold your hand, 

Oh please, say to me 
You´ll let me be your man 
And please, say to me 
You´ll let me hold your hand. 
Now let me hold your hand, 
I wanna hold your hand, 

And when I touch you I feel happy inside. 
It´s such a feeling that my love 
I can´t hide, I can´t hide, I can´t hide. 

Yeah, you got that something, 
I think you´ll understand. 
When I´ll say that something 
I wanna hold your hand, 
I wanna hold your hand, 
I wanna hold your hand, 

And when I touch you I feel happy inside. 
It´s such a feeling that my love 
I can´t hide, I can´t hide, I can´t hide. 

Yeah, you got that something, 
I think you´ll understand. 
When I feel that something 
I wanna hold your hand, 
I wanna hold your hand, 
I wanna hold your hand.

Traduccion: Quiero tomar tu mano.

Quiero Tomar Tu Mano
Oh sí, te diré algo, 
Creo que lo entenderás. 
Cuando te lo diga 
Quiero tomar tu mano, 
Quiero tomar tu mano, 
Quiero tomar tu mano, 

Oh por favor, díme 
Que me dejarás ser tu hombre 
Y por favor, díme 
Que me dejarás tomar tu mano, 
Ahora déjame tomar tu mano, 
Quiero tomar tu mano, 

Cuando te toco, siento tanta felicidad dentro de mí. 
Es tal emoción, que mi amor 
No puedo ocultarlo, no puedo ocultarlo, no puedo ocultarlo. 

Sí, tú sientes ese algo 
Creo que lo entenderás. 
Cuando te lo diga 
Quiero tomar tu mano, 
Quiero tomar tu mano, 
Quiero tomar tu mano, 

Cuando te toco, siento tanta felicidad dentro de mí. 
Es tal emoción que mi amor 
No puedo ocultarlo, no puedo ocultarlo, no puedo ocultarlo. 

Sí, tú sientes ese algo, 
Creo que lo entenderás. 
Cuando siento eso tan especial 
Quiero tomar tu mano, 
Quiero tomar tu mano, 
Quiero tomar tu mano.

Mi Conceptual Incomprensible.




No sabía si seguir con el blog, pero digo lo mismo si sigo o si no, no iba a cambiar nada, asi que sigo posteando.

domingo, 12 de octubre de 2008

Charly.

Dibujo de Fabian Salazar. http://yo-conmigo.blogspot.com/

Come Away With Me. Norah Jones. Traducción

Come away with me in the night
Come away with me
And I will write you a song

Come away with me on a bus
Come away where they can't tempt us
With their lies

I want to walk with you
On a cloudy day
In fields where the yellow grass grows knee-high
So won't you try to come

Come away with me and we'll kiss
On a mountain top
Come away with me
And I'll never stop loving you

And I want to wake up with the rain
Falling on a tin roof
While I'm safe there in your arms
So all I ask is for you
To come away with me in the night
Come away with me

Traduccion: Ven Conmigo

Ven conmigo en la noche
Ven conmigo 
Y te escribiré una canción 

Ven conmigo en un autobús 
Ven conmigo a donde no nos puedan tentar 
Con sus mentiras 

Quiero caminar contigo 
En un día nublado 
En campos donde la hierba amarilla crece a la altura de la rodilla
Para que no intentes venir

Ven conmigo y nos besaremos 
En la cima de una montaña 
Ven conmigo 
Y nunca dejaré de amarte 

Y quiero despertar con la lluvia 
Cayendo en un tejado de estaño 
Mientras yo estoy a salvo en tus brazos 
Así que todo lo que te pido es
Que vengas conmigo en la noche 
Ven conmigo.

sábado, 11 de octubre de 2008